آلک بنجامین(Alec Benjamin) یکی از نوازندگان و ترانه‌سرایان جوان و بااستعداد آمریکایی است که با صدای منحصر به فرد و اشعار عمیقش توانسته است مخاطبان زیادی را جلب کند. ترانه "آهسته من را زمین بگذار" یا "Let Me Down Slowly" یکی از آثار ماندگار اوست که در آن به مضامین عشق، ناامیدی و احساسات انسانی پرداخته می‌شود. در ادامه به ترجمه فارسی و بررسی این ترانه و همچنین معانی موجود در آن و تأثیراتش بر مخاطبان خواهیم پرداخت.

 

This night is cold in the kingdom

امشب این قلمرو هواش سردهپ

I can feel you fade away

میتونم حس کنم ک ناپدید شدی(منظورش اینه که طرف رفته)

From the kitchen to the bathroom sink and

از آشپزخونه تا سینک دستشویی و

Your steps keep me awake

قدم هات منو بیدار میکنن

 

Don't cut me down, throw me out, leave me here to waste

منو خرد نکن،دور بنداز،اینجا ولم کن تا تلف شم

I once was a man with dignity and grace

من زماتی مرد باشرافت و خوبی بودم

Now I'm slipping through the cracks of your cold embrace

الان من در میان شکافهای آغوش سردت میلغزم

So please, please

پس لطفا ، لطفا

 

Could you find a way to let me down slowly?

میتونی راهی پیدا کنی که به آهستگی زمینم بگذاری(منظورش اینه که با احترام و درد کم ترکش کنه)

A little sympathy, I hope you can show me

امیدوارم که اندکی دلسوزی نشونم بدی 

If you wanna go then I'll be so lonely

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

If you're leaving baby let me down slowly

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذاری(منظورش اینه که با احترام و درد کم ترکش کنه)

 

Let me down, down
Let me down, down
Let me down, let me down
Down, let me down, down
Let me down

زمینم بگذار
 

If you wanna go then I'll be so lonely

If you're leaving baby let me down slowly

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذار

 

Cold skin, drag my feet on the tile

پوستی سرد ، پاهام رو روی کاشی میکشم

As I'm walking down the corridor

وقتی ک من تو راهرو آروم میرم

And I know we haven't talked in a while

و من میدونم ک مدتیه ک با هم صحبت نکردیم

So I'm looking for an open door

پس من دنبال یه در باز هستم (منظورش یه راههه)

 

Don't cut me down, throw me out, leave me here to waste

منو خرد نکن،دور بنداز،اینجا ولم کن تا تلف شم

I once was a man with dignity and grace

من زماتی مرد باشرافت و خوبی بودم

Now I'm slipping through the cracks of your cold embrace

الان من در میان شکافهای آغوش سردت میلغزم

So please, please

پس لطفا ، لطفا

 

Could you find a way to let me down slowly?

میتونی راهی پیدا کنی که به آهستگی زمینم بگذاری(منظورش اینه که با احترام و درد کم ترکش کنه)

A little sympathy, I hope you can show me

امیدوارم که اندکی دلسوزی نشونم بدی 

If you wanna go then I'll be so lonely

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

If you're leaving baby let me down slowly

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذاری(منظورش اینه که با احترام و درد کم ترکش کنه)

 

Let me down, down
Let me down, down
Let me down, let me down
Down, let me down, down
Let me down

زمینم بگذار
 

If you wanna go then I'll be so lonely

If you're leaving baby let me down slowly

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذار

And I can't stop myself from falling down
And I can't stop myself from falling down
And I can't stop myself from falling down
And I can't stop myself from falling down

و من نمیتونم خودمو از متلاشی شدن نجات بدم

 

Could you find a way to let me down slowly?

میتونی راهی پیدا کنی که به آهستگی زمینم بگذاری(منظورش اینه که با احترام و درد کم ترکش کنه)

A little sympathy, I hope you can show me

امیدوارم که اندکی دلسوزی نشونم بدی 

If you wanna go then I'll be so lonely

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

If you're leaving baby let me down slowly

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذاری(منظورش اینه که با احترام و درد کم ترکش کنه)

 

Let me down, down
Let me down, down
Let me down, let me down
Down, let me down, down
Let me down

زمینم بگذار
 

If you wanna go then I'll be so lonely

If you're leaving baby let me down slowly

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذار

If you wanna go then I'll be so lonely
If you're leaving baby, let me down slowly

اگر بخای بری من خیلی تنها میشم

اگه عشقتو ترک میکنی به آهستگی زمینم بگذار

 

 

تحلیل متن

یکی از بارزترین ویژگی‌های این ترانه، غنای شاعری آن است. بنجامین از کلمات ساده ولی عمیق استفاده کرده و توانسته است احساسی دلنشین و در عین حال تلخ را منتقل کند. جملات وی به گونه‌ای طراحی شده‌اند که شنونده را به تفکر وادار کرده و او را به دنیای درونی شخصیت ترانه نزدیک می‌کند.

مفاهیم کلیدی مانند عشق، ناامیدی و پذیرش وضعیت‌های دشوار به خوبی در این ترانه به تصویر کشیده شده‌اند. هنگامی که بنجامین از "آهسته زمین گذاشتن" صحبت می‌کند، این نشان‌دهنده‌ی تمایل او به حفظ احترام و محبت در روابط است، حتی زمانی که اوضاع به خوبی پیش نمی‌رود. این یک نکته مهم در ارتباطات عاطفی است که بسیاری از افراد در تجارب زندگی خود با آن مواجه می‌شوند.

محتوای ترانه

ترانه "آهسته من را زمین بگذار"(let me down slowly) با لحنی لطیف و احساسی آغاز می‌شود. در این اثر، بنجامین از تجربه‌های شخصی خود و احساساتی که با جدایی و ناامیدی مرتبط هستند، صحبت می‌کند. او به دنیای شکننده روابط عاطفی و ترس از آسیب روحی اشاره می‌کند. مضمون اصلی این ترانه حول محور درخواست از طرف مقابل برای جدایی به شکلی ملایم و آهسته می‌چرخد، به طوری که احساس درد و رنج جدایی کمتر شود.

نتیجه‌گیری

ترانه "آهسته من را زمین بگذار" اثری است که با کلمات و آهنگ احساسی خود، به مخاطبان این امکان را می‌دهد که به دنیای پیچیده روابط عاطفی و چالش‌های آن پرداخت کنند. آلک بنجامین با استفاده از سادگی در کلمات و عمق در معنا، توانسته است جایگاه ویژه‌ای در دل شنوندگان خود پیدا کند. این اثر نه تنها روایتی از جدایی و ناامیدی است، بلکه به نوعی راهی برای پذیرش واقعیت سخت زندگی و ادامه دادن به مسیر خود محسوب می‌شود.

با توجه به اهمیت عواطف و روابط انسانی در زندگی روزمره، این ترانه می‌تواند به عنوان الهام‌بخشی برای خیلی‌ها عمل کند و به آن‌ها یادآوری کند که هیچ کس تنها نیست و تجربیات مشترک می‌توانند ما را به هم نزدیک‌تر کنند.