لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

مکانی برای سرگرمی و آموزش زبان انگلیسی از طریق موسیقی ترجمه های آهنگ های خارجی بطور کامل و مفهومی صورت میگیرد و توضیحات مختصری در رابطه با هر اثر ارائه میگردد

ترجمه آهنگ Kehlani – Folded

ترجمه آهنگ Kehlani – Folded

لیریکسو لیریکسو لیریکسو · 8 ساعت پیش ·

**It's so silly of me to act like I don't need you bad**  
خیلی احمقانه بود که تظاهر کنم بهت نیاز ندارم  

**When all, all I can think about is us since I seen you last**  
در حالی که از آخرین باری که دیدمت، فقط به ما فکر می‌کنم  

**I know I didn't have to walk away**  
می‌دونم لازم نبود برم  

**All I had to do was ask for space**  
فقط کافی بود درخواست فضای شخصی بکنم  

**I'm telling you, be on your way**  
بهت می‌گم برو  

**When I told you to fall back**  
وقتی گفتم عقب بمون  

---

**So can you come pick up your clothes?**  
می‌آیی لباس‌هات رو ببری؟  

**I have them folded**  
همه رو تا کردم  

**Meet me at the door while it's still open**  
پیشم بیا در، تا هنوز بازه  

**I know it's getting cold out, but it's not frozen**  
می‌دونم هوا داره سرد میشه، اما یخ نزده  

**So come pick up your clothes**  
پس بیا لباس‌هات رو ببر  

**I have them folded**  
همه رو تا کردم  

---

**I'll let your body decide if this is good enough for you**  
می‌ذارم بدن تو تصمیم بگیره که این برات کافی هست یا نه  

**Already folding it for you**  
از قبل برات تا کردمش  

**Already folding it for you**  
همه چیز رو برات آماده کردم  

---

**No matter what you do to switch the story up**  
مهم نیست چطور داستان رو عوض کنی  

**I know I made my mark**  
می‌دونم اثرم رو گذاشتم  

**And I would still choose you through it all**  
و با همه این‌ها بازم تو رو انتخاب می‌کنم  

**That's the crazy part (Crazy part)**  
این بخش دیوونگی ماجراست  

---

**I don't need no more empty promises**  
دیگه به وعده‌های پوچ نیاز ندارم  

**Promise me that you got it**  
بهم قول بده که می‌فهمی  

**I don't need roses**  
گل رز نمی‌خوام  

**Just need some flowers from my garden**  
فقط چند گل از باغچه خودمون می‌خوام  

**Can't you go back to how you loved on me when you started?**  
نمیشه مثل روزهای اول عاشقم باشی؟  

**I'll be here begging for ya**  
من اینجا التماس‌کنان منتظرم  

**You should be giving me love all damn day**  
تو باید تمام روز عشق بذاری رو من  

**Till the day is done (Done)**  
تا وقتی که روز تموم بشه  

**So if you wanna go that way, I'll be waiting on**  
پس اگر می‌خوای اینطوری بشه، من منتظرم  

---

**For you to come pick up your clothes**  
که بیای لباس‌هات رو ببری  

**I have them folded**  
همه رو تا کردم  

**Meet me at the door while it's still open**  
پیشم بیا در، تا هنوز بازه  

**I know it's getting cold out, but tell me that it's not frozen**  
می‌دونم هوا داره سرد میشه، اما بگو که یخ نزده  

**So come pick up your clothes**  
پس بیا لباس‌هات رو ببر  

**I have them folded**  
همه رو تا کردم  

---

**I'll let your body decide if this is good enough for you**  
می‌ذارم بدن تو تصمیم بگیره که این برات کافی هست یا نه  

**Already folding up for you**  
از قبل برات تا کردمش  

**Already folding up for you**  
همه چیز رو برات آماده کردم  

**(تکرار بخش‌های پایانی)**  

ترجمه آهنگ Save My Love

ترجمه آهنگ Save My Love

لیریکسو لیریکسو لیریکسو · 1404/3/21 12:20 ·

ترجمه متن آهنگ Marshmello, Ellie Goulding, AVAION–Save My Love

*I see you when I close my eyes**  

وقتی چشمامو میبندم، تو رو میبینم  

**Like the Sun is slowly fading into view**  

مثل اینکه خورشید آروم آروم پدیدار میشه  

**Do you see it too?**  

تو هم میبینی؟  

**Or does it feel like another life**  

یا مثل یه زندگی دیگه‌ست برات؟  

**When I say good charge could make the flowers bloom?**  

وقتی میگم یه انرژی خوب میتونه گلها رو بشکونه؟  

**Do you feel it too?**  

تو هم حسش میکنی؟  

---  

**And maybe I-I should've held you close**  

و شاید من باید تو رو اون شب‌ها که فرصت داشتم محکم بغل میکردم  

**On the nights that I had the chance**  

اون شب‌هایی که موقعیت داشتم  

**Maybe time should've made me colder**  

شاید زمان باید منو سردتر میکرد  

**I got other plans**  

اما من نقشه‌های دیگه‌ای دارم  

---  

**I'll save my love for you**  

عشقمو برات ذخیره میکنم  

**I'll save my love for you**  

عشقمو فقط برات نگه میدارم  

**Just tell me if you're ready, 'cause if you're ready**  

فقط بگو آماده‌ای، چون اگر تو آماده باشی  

**I am too**  

منم هستم  

**I'll save my love for you**  

عشقمو برات نگه میدارم  

**It's all for you**  

همه‌چی واسه‌ئه  

---  

**It's like I'm walking through a memory**  

مثل اینه که تو یه خاطره قدم میزنم  

**And I'm holding on to what I can at place**  

و به هرچی میتونم چنگ میزنم  

**Do you feel the same? Oh-oh**  

تو هم همین حس رو داری؟  

---  

**It's bittersweet, the only remedy**  

تلخ و شیرینه، تنها درمانش اینه  

**Is chasing something that we used to be**  

که به دنبال چیزی باشیم که زمانی بودیم  

**But I'm fine to keep you with me**  

اما من راضیم که تو رو با خودم نگه دارم  

**Yeah, even if it kills me**  

آره، حتی اگه منو بکشه  

---  

**(تکرار بخش‌های قبلی)**  

**I'll save my love for you (I'll save my love)**  

عشقمو برات ذخیره میکنم  

**I'll save my love for you (I'll save my love for you)**  

همه عشقمو برات نگه میدارم  

**It's all for you (I'll save my love)**  

همه‌چی واسه‌ئه  

**Just tell me if you're ready (if you're ready), 'cause if you're ready (if you're ready)**  

فقط بگو آماده‌ای، چون اگه تو آماده باشی  

**I am too (I am too)**  

منم هستم  

---  

**I'll save my love for you**  

عشقمو فقط برات نگه میدارم... 

ترجمه متن آهنگ Evanescence – Fight Like A Girl (feat. K.Flay

---

**One step closer and you're all mine**  
یک قدم نزدیک‌تر و تماماً مال منی  

**You leave me no choice**  
تو هیچ انتخابی برایم نگذاشتی  

**Burned into mind**  
در ذهنم سوخته‌ای  

**I'm going in for the kill**  
حالا برای نابودت حمله می‌کنم  

**There is no other way out**  
راه فراری نیست  

---  

**If you need to, baby, Cry (Cry)**  
اگر نیاز داری عزیزم، گریه کن (گریه کن)  

**Cry about it (Why don't you cry all about it?)**  
به خاطرش گریه کن (چرا برایش گریه نمی‌کنی؟)  

**Time to pay for what you started**  
وقت پرداخت بهای کاری است که شروع کردی  

**Who's sorry now?**  
حالا چه کسی پشیمونه؟  

---  

**Tell your lies**  
دروغ‌هات را بگو  

**Yeah, you can run your mouth**  
آره، می‌تونی پرحرفی کنی  

**But can you fight like a girl?**  
اما می‌تونی مثل یک دختر بجنگی؟  

**Fight like a girl**  
مثل یک دختر بجنگ  

**And take this world**  
و این دنیا را تسخیر کن  

---  

**Tonight, you're the victim of your own crime**  
امشب تو قربانی جنایت خودتی  

**You made your choice**  
انتخاب خودتو کردی  

**You'll swallow your fate**  
سرنوشتت را می‌بلعی  

**Stone cold, feed the snakes**  
بی‌احساس، به مارها غذا بده  

**Hold that fire**  
آن آتش را نگه دار  

**Say my name**  
اسم من را بگو  

---  

**Baby, you can cry (Cry)**  
عزیزم، می‌تونی گریه کنی (گریه کن)  

**Cry about it (Why don't you cry all about it?)**  
به خاطرش گریه کن (چرا برایش گریه نمی‌کنی؟)  

**Time to pay for what you started**  
وقت پرداخت بهای کاری است که شروع کردی  

**Who's sorry now?**  
حالا چه کسی پشیمونه؟  

---  

**Sinner and savior, I've been walking the line**  
گناهکار و نجات‌دهنده، روی مرز راه رفتم  

**Killers collide, the feeling, an adrenaline high**  
قاتلان برخورد می‌کنند، این حس، یک اوج آدرنالین  

**Violent behavior in my blood**  
رفتار خشن در خونم هست  

**No one but myself to trust**  
به هیچ‌کس جز خودم اعتماد ندارم  

**Vengeance, well, that shit's a hell of a drug**  
انتقام، خب، این چیز لعنتی مثل یک مخدر قویه  

---  

**Break the cycle, I don't wanna**  
چرخه را بشکن، اما من نمی‌خواهم  

**Break your spinal, yeah, I'm gonna**  
ستون فقراتت را می‌شکنم، آره، این کار را می‌کنم  

**My finger on the trigger, I've been feeding the pain**  
انگشتم روی ماشه، درد را تغذیه می‌کنم  

**You'll never fight like a girl, so I keep winning the game**  
تو هرگز مثل یک دختر نمی‌جنگی، پس من برنده بازی می‌شوم  

---  

**Devil disguised, I see it when I look in your eyes**  
شیطان در لباس مبدل، وقتی به چشمانت نگاه می‌کنم می‌بینمش  

---  

**Fight like a girl (×3)**  
مثل یک دختر بجنگ (×۳)