
ترجمه AFROJACK, Martin Garrix, David Guetta, Amél – Our Time

### **1. بخش ورس (Verse 1)**
#### **متن اصلی:**
**Love has a new horizon**
**With each day that passes by**
#### **ترجمه فارسی:**
عشق افق جدیدی داره
با هر روزی که میگذره
#### **مفهوم:**
- **افق جدید**: نماد امید و آیندهای روشن در عشق
- **گذر زمان**: تاکید بر زندگی در لحظه
---
### **2. بخش پیش-کوروس (Pre-Chorus)**
#### **متن اصلی:**
**Like, oh my God! I, I got this feeling**
**And for all my life, I never felt this way before**
#### **ترجمه فارسی:**
وای خدای من! این حس رو دارم
و در تمام زندگیم تا حالا چنین حسی نداشتم
#### **مفهوم:**
- **کشف احساس جدید**: تجربه عشقی بیسابقه
- **لحظه اوج**: شگفتی و حیرت از شدت احساسات
---
### **3. بخش کوروس (Chorus)**
#### **متن اصلی:**
**I believe that this is our time**
**And we're here in this moment**
**As both our world's collide**
#### **ترجمه فارسی:**
معتقدم این زمان ماست
و ما اینجا در این لحظه هستیم
درست وقتی که دنیاهامون به هم میرسن
#### **مفهوم:**
- **تقدیرگرایی**: باور به اینکه این رابطه مقدر بوده
- **برخورد دنیاها**: اتحاد دو زندگی متفاوت
---
### **4. بخش ورس (Verse 2)**
#### **متن اصلی:**
**Why don't we break the silence**
**Burn like the brightest fire**
#### **ترجمه فارسی:**
چرا سکوت رو نمیشکنیم؟
مثل درخشانترین آتش بسوزیم
#### **مفهوم:**
- **شکستن موانع**: اقدام جسورانه در عشق
- **آتش**: نماد اشتیاق و انرژی شدید
---
### **5. مفهوم کلی آهنگ:**
- **موضوع**: کشف عشقی عمیق و باور به مقدر بودن رابطه
- **نمادها:**
- **رویاهای طلایی**: آیندهای درخشان
- **زمان قرضی**: ارزش دادن به لحظات
- **لحن**: شاعرانه، امیدوارکننده و پراحساس