ترجمه AFROJACK, Martin Garrix, David Guetta, Amél – Our Time

لیریکسو لیریکسو لیریکسو · 11 ساعت پیش · خواندن 1 دقیقه

### **1. بخش ورس (Verse 1)**  
#### **متن اصلی:**  
**Love has a new horizon**  
**With each day that passes by**  

#### **ترجمه فارسی:**  
عشق افق جدیدی داره  
با هر روزی که میگذره  

#### **مفهوم:**  
- **افق جدید**: نماد امید و آینده‌ای روشن در عشق  
- **گذر زمان**: تاکید بر زندگی در لحظه  

---

### **2. بخش پیش-کوروس (Pre-Chorus)**  
#### **متن اصلی:**  
**Like, oh my God! I, I got this feeling**  
**And for all my life, I never felt this way before**  

#### **ترجمه فارسی:**  
وای خدای من! این حس رو دارم  
و در تمام زندگیم تا حالا چنین حسی نداشتم  

#### **مفهوم:**  
- **کشف احساس جدید**: تجربه عشقی بی‌سابقه  
- **لحظه اوج**: شگفتی و حیرت از شدت احساسات  

---

### **3. بخش کوروس (Chorus)**  
#### **متن اصلی:**  
**I believe that this is our time**  
**And we're here in this moment**  
**As both our world's collide**  

#### **ترجمه فارسی:**  
معتقدم این زمان ماست  
و ما اینجا در این لحظه هستیم  
درست وقتی که دنیاهامون به هم می‌رسن  

#### **مفهوم:**  
- **تقدیرگرایی**: باور به اینکه این رابطه مقدر بوده  
- **برخورد دنیاها**: اتحاد دو زندگی متفاوت  

---

### **4. بخش ورس (Verse 2)**  
#### **متن اصلی:**  
**Why don't we break the silence**  
**Burn like the brightest fire**  

#### **ترجمه فارسی:**  
چرا سکوت رو نمی‌شکنیم؟  
مثل درخشان‌ترین آتش بسوزیم  

#### **مفهوم:**  
- **شکستن موانع**: اقدام جسورانه در عشق  
- **آتش**: نماد اشتیاق و انرژی شدید  

---

### **5. مفهوم کلی آهنگ:**  
- **موضوع**: کشف عشقی عمیق و باور به مقدر بودن رابطه  
- **نمادها:**  
 - **رویاهای طلایی**: آینده‌ای درخشان  
 - **زمان قرضی**: ارزش دادن به لحظات  
- **لحن**: شاعرانه، امیدوارکننده و پراحساس