ترجمه فارسی متن آهنگ Kesha - THE ONE

لیریکسو لیریکسو لیریکسو · 1404/4/9 23:08 · خواندن 2 دقیقه

**بخش اول (ورس ۱):**  

**متن اصلی:**  

*"Turn on the lights, look at me shine  

There's the feelin' I've been searchin' for  

All of my life, I've been run-run-runnin' to find it"*  

**ترجمه:**  

*"چراغا رو روشن کن، ببین چقدر میدرخشم  

این همون حسیه که همیشه دنبالش بودم  

تمام عمرم دویدم و دویدم تا پیداش کنم"*  

**معنی:**  

خواننده از رسیدن به حس عمیقی که سالها در جستجوی آن بوده صحبت میکند و اکنون با اعتمادبهنفس میدرخشد.  

---

### **بخش دوم:**  

**متن اصلی:**  

*"I ride 'til I die, but there is a line  

And you were tryna own what isn't yours  

You had a diamond, you had a one-one-one of a kind, yeah"*  

**ترجمه:**  

*"تا پای جان میجنگم، اما یه حدی هم هست  

تو میخواستی چیزی رو مالک بشی که مال تو نبود  

یه الماس داشتی، یه چیز بینظیر داشتی"*  

**معنی:**  

اشاره به رابطهی گذشته دارد که طرف مقابل ارزش او را ندانست (الماس = ارزش واقعی او).  

---

### **بخش سوم (پیشکوروس):**  

**متن اصلی:**  

*"My heart got used to breakin'  

I should thank you, baby  

Found what I've been chasin'  

Found the one I've waited for"*  

**ترجمه:**  

*"دلم به شکستن عادت کرده بود  

اما حالا باید ممنونت باشم عزیزم  

بالاخره پیداش کردم  

همون کسی که منتظرش بودم"*  

**معنی:**  

با طعنه میگوید شکستهای عاطفی گذشته باعث شدند او عشق واقعی را پیدا کند.  

---

### **کوروس:**  

**متن اصلی:**  

*"I'm comin' home tonight  

It's been a long run to say goodbye  

And now I know that it can't be broken  

I finally found the love (I found the love)  

Baby, I'm the one"*  

**ترجمه:**  

*"امشب دارم به خونه برمیگردم  

مسیر طولانی بود تا با گذشته خداحافظی کنم  

حالا میدونم این عشق شکستنی نیست  

بالاخره عشق رو پیدا کردم  

عزیزم، من همون یکیام"*  

**معنی:**  

رسیدن به عشق پایدار و قطع ارتباط با دردهای گذشته.  

---

### **تکرار بخش نمادین:**  

**متن اصلی:**  

*"I am the one (Oh)  

The one, the one, the one, the one (Oh)"*  

**ترجمه:**  

*"من همون یکیام (اوه)  

همون یکی، همون یکی، همون یکیام (اوه)"*  

**معنی:**  

تأکید بر خودباوری و منحصربهفرد بودن.  

---

### **بخش چهارم (ورس ۲):**  

**متن اصلی:**  

*"Look at the rest, of course you're obsessed  

You can leave the keys outside the door  

I'll be out drivin', chasin' the lightnin', woah"*  

**ترجمه:**  

*"به بقیه نگاه کن، معلومه که وسوسه میشی  

میتونی کلیدا رو پشت در بذاری  

من میروم دنبال رعدوبرق، دنبال هیجان"*  

**معنی:**  

کنایه به طرف مقابل که اکنون پشیمان است، اما خواننده به زندگی پرشور خود ادامه میدهد.