
ترجمه فارسی و توضیح و مفهوم متن آهنگ R3HAB - Where's Billy?

بخش ابتدایی
متن انگلیسی:
Ahh, ah ah ah, ah-a
Where's Billy?
Ahh, ah ah ah, ah-a
Where's Billy? (Where's Billy?)
ترجمه فارسی:
آه، آه آه آه، آه-آ
بیلی کجاست؟
آه، آه آه آه، آه-آ
بیلی کجاست؟ (بیلی کجاست؟)
مفهوم مختصر:
این بخش با صداهای آوایی و تکرار پرسش "بیلی کجاست؟" شروع میشود و فضایی سرگرمکننده و کنجکاو ایجاد میکند. به نظر میرسد "بیلی" شخصیتی نمادین یا دوستی گمشده در جمع است که محور شوخی و انرژی گروهی قرار گرفته. این بخش حس معماگونه و بازیگوشی را منتقل میکند.
کر (Chorus)
متن انگلیسی:
Everybody in my car
We don't care we turn it up
Nobody can make us stop
Where's Billy?
Everybody in my car
We don't need a credit card
We get anything we want
Where's Billy? (Where's Billy?)
ترجمه فارسی:
همه تو ماشین منن
برامون مهم نیست، صدا رو بلند میکنیم
هیچکس نمیتونه جلومونو بگیره
بیلی کجاست؟
همه تو ماشین منن
کارت اعتباری لازم نداریم
هر چی بخوایم به دست میاریم
بیلی کجاست؟ (بیلی کجاست؟)
مفهوم مختصر:
کر، هسته اصلی آهنگ است که حس آزادی، بیخیالی و لذت بردن از لحظه را منتقل میکند. راوی و دوستانش در ماشین، با موسیقی بلند و بدون نگرانی از محدودیتها، از زندگی لذت میبرند. "کارت اعتباری لازم نداریم" نشاندهنده حس رهایی از مادیات است. تکرار "بیلی کجاست؟" به شوخطبعی و انسجام گروهی اشاره دارد.
کر تکراری
متن انگلیسی:
Everybody in my car
We don't care we turn it up
Nobody can make us stop
Where's Billy?
Everybody in my car
We don't need a credit card
We get anything we want
Where's Billy?
ترجمه فارسی:
همه تو ماشین منن
برامون مهم نیست، صدا رو بلند میکنیم
هیچکس نمیتونه جلومونو بگیره
بیلی کجاست؟
همه تو ماشین منن
کارت اعتباری لازم نداریم
هر چی بخوایم به دست میاریم
بیلی کجاست؟
مفهوم مختصر:
این بخش تکرار کر است و همان حس شادی، بیخیالی و انرژی گروهی را تقویت میکند. تکرار عبارات، حس مداوم جشن و سرخوشی را منتقل میکند، در حالی که پرسش درباره "بیلی" بهعنوان یک عنصر کنجکاو و طنزآمیز باقی میماند.
بند جدید
متن انگلیسی:
Oh I'm on my way to the bar
Phone's up I need to charge
While you wait sippin' cigars
But hey don't go too far
ترجمه فارسی:
اوه، دارم میرم سمت بار
گوشیم خاموشه، باید شارژش کنم
تا تو منتظری و سیگار میکشی
ولی هی، زیاد دور نشو
مفهوم مختصر:
این بند فضایی محاورهای و روزمره را به تصویر میکشد. راوی در حال حرکت به سمت بار است و با لحنی شوخ، از شخصی (شاید بیلی) میخواهد که دور نشود. اشاره به "سیگار کشیدن" و "شارژ گوشی" حس یک شب معمولی اما پرهیجان را منتقل میکند، با تمرکزی بر لذتهای ساده.
بند تکراری
متن انگلیسی:
Oh I'm on my way to the bar
Phone's up I need to charge
While you wait sippin' cigars
But hey don't go too far
ترجمه فارسی:
اوه، دارم میرم سمت بار
گوشیم خاموشه، باید شارژش کنم
تا تو منتظری و سیگار میکشی
ولی هی، زیاد دور نشو
مفهوم مختصر:
تکرار این بند، حس پیوستگی و ادامهدار بودن این شب پرهیجان را تقویت میکند. لحن محاورهای و اشاره به فعالیتهای روزمره مثل شارژ گوشی، فضای صمیمی و بیتکلف آهنگ را حفظ میکند.
کر پایانی
متن انگلیسی:
Everybody in my car
We don't care we turn it up
Nobody can make us stop
Where's Billy?
Everybody in my car
We don't need a credit card
We get anything we want
Where's Billy?
Where's Billy?
Where's Billy?
Where's Billy?
ترجمه فارسی:
همه تو ماشین منن
برامون مهم نیست، صدا رو بلند میکنیم
هیچکس نمیتونه جلومونو بگیره
بیلی کجاست؟
همه تو ماشین منن
کارت اعتباری لازم نداریم
هر چی بخوایم به دست میاریم
بیلی کجاست؟
بیلی کجاست؟
بیلی کجاست؟
بیلی کجاست؟
مفهوم مختصر:
بخش پایانی با تکرار کر و پرسش مداوم "بیلی کجاست؟"، انرژی و شوخطبعی آهنگ را به اوج میرساند. این تکرار، حس جشن بیپایان و اتحاد گروهی را منتقل میکند، در حالی که معما درباره "بیلی" همچنان بهعنوان یک عنصر طنزآمیز و جذاب باقی میماند.