
ترجمه فارسی و مفهوم متن آهنگ Alexandra Stan - Ocean Eyes

بخش ابتدایی
متن انگلیسی:
Mm, ooh
Mm
ترجمه فارسی:
مم، اوه
مم
مفهوم مختصر:
این بخش با صداهای آوایی و نرم شروع میشود که حس آرامش و غرق شدن در احساسات عاشقانه را منتقل میکند. این صداها فضایی احساسی و صمیمی ایجاد میکنند و مقدمهای برای داستان عاشقانه آهنگ هستند.
بند اول
متن انگلیسی:
I'll be honest
I'll be trippin' I'll be fallin' for your ocean eyes
Our bodies touchin'
Love your lovin', fire burnin' hotter than July
Mm, yeah
ترجمه فارسی:
صادقانه میگم
دارم دیوونه میشم، دارم میافتم تو چشمای اقیانوسیت
بدنامون به هم نزدیک میشه
عشق تو رو دوست دارم، آتیشی که داغتر از تیرماه میسوزه
مم، آره
مفهوم مختصر:
این بند حس شیفتگی عمیق راوی به معشوق را نشان میدهد. "چشمای اقیانوسی" استعارهای شاعرانه برای جذابیت عمیق و گیرای معشوق است، و "آتیش داغتر از تیرماه" به شدت عشق و هیجان فیزیکی اشاره دارد. راوی اعتراف میکند که غرق این عشق شده و نمیتواند مقاومت کند.
بند دوم
متن انگلیسی:
Too scared but I'm loving it
I'm back where I've been before
I know who I'm playing with
I'll lose but I can't let go, oh
ترجمه فارسی:
خیلی میترسم ولی عاشقشم
دوباره برگشتم به جایی که قبلاً بودم
میدونم با کی دارم بازی میکنم
میبازم ولی نمیتونم ولش کنم، اوه
مفهوم مختصر:
این بخش تضاد بین ترس و لذت در عشق را نشان میدهد. راوی میداند که این عشق ممکن است خطرناک یا چالشبرانگیز باشد ("میبازم")، اما نمیتواند از آن دست بکشد. حس بازگشت به یک تجربه آشنا و در عین حال اعتیادآور، عمق احساسات او را نشان میدهد.
کر (Chorus)
متن انگلیسی:
Boy, don't [?] my mind
Maybe, if you try
Do it, do it right
Do it, do it right
Boy, don't [?] my mind
Maybe, if you try
Do it, do it right
Do it, do it right
Do it
ترجمه فارسی:
پسر، ذهنمو بههم نریز
شاید، اگه تلاش کنی
درست انجامش بده، درست انجامش بده
درست انجامش بده، درست انجامش بده
پسر، ذهنمو بههم نریز
شاید، اگه تلاش کنی
درست انجامش بده، درست انجامش بده
درست انجامش بده، درست انجامش بده
انجامش بده
مفهوم مختصر:
کر آهنگ، با لحنی پرشور و محاورهای، درخواست راوی از معشوق برای حفظ ارتباط عاطفی و انجام درست کارها را نشان میدهد. کلمه نامشخص [?] احتمالاً به معنای سردرگم کردن یا بازی با ذهن است. تکرار "درست انجامش بده" نشاندهنده میل به یک رابطه صادقانه و متعهدانه است، در حالی که لحن پرشور، هیجان و اشتیاق را منتقل میکند.
بند تکراری
متن انگلیسی:
Mm, ooh
Mm, ooh
I'll be honest
I'll be trippin' I'll be fallin' for your ocean eyes
Our bodies touchin'
Love your lovin', fire burnin' hotter than July
Mm, yeah
ترجمه فارسی:
مم، اوه
مم، اوه
صادقانه میگم
دارم دیوونه میشم، دارم میافتم تو چشمای اقیانوسیت
بدنامون به هم نزدیک میشه
عشق تو رو دوست دارم، آتیشی که داغتر از تیرماه میسوزه
مم، آره
مفهوم مختصر:
این بخش تکرار بند اول است و همان حس شیفتگی و غرق شدن در عشق را تقویت میکند. تکرار تصاویر شاعرانه مانند "چشمای اقیانوسی" و "آتیش داغتر از تیرماه"، احساسات پرشور و عمیق راوی را دوباره به نمایش میگذارد.
بند دوم تکراری
متن انگلیسی:
Too scared but I'm loving it
I'm back where I've been before
I know who I'm playing with
I'll lose but I can't let go, oh
ترجمه فارسی:
خیلی میترسم ولی عاشقشم
دوباره برگشتم به جایی که قبلاً بودم
میدونم با کی دارم بازی میکنم
میبازم ولی نمیتونم ولش کنم، اوه
مفهوم مختصر:
تکرار این بند، حس اعتیاد عاطفی و ناتوانی در رها کردن عشق را تقویت میکند. راوی با وجود آگاهی از خطرات احتمالی، همچنان در دام جذابیت معشوق گرفتار است.
کر پایانی
متن انگلیسی:
Boy, don't [?] my mind
Maybe, if you try
Do it, do it right
Do it, do it right
Boy, don't [?] my mind
Maybe, if you try
Do it, do it right
Do it, do it right
Do it
(Do it, do it right)
(Do it right)
ترجمه فارسی:
پسر، ذهنمو بههم نریز
شاید، اگه تلاش کنی
درست انجامش بده، درست انجامش بده
درست انجامش بده، درست انجامش بده
پسر، ذهنمو بههم نریز
شاید، اگه تلاش کنی
درست انجامش بده، درست انجامش بده
درست انجامش بده، درست انجامش بده
انجامش بده
(درست انجامش بده، درست انجامش بده)
(درست انجامش بده)
مفهوم مختصر:
کر پایانی با تکرار همان عبارات پرشور، پیام آهنگ را به اوج میرساند. تأکید بر "درست انجامش بده" نشاندهنده خواست راوی برای یک رابطه عمیق و اصیل است. لحن محاورهای و تکرار عبارات، حس هیجان و اصرار عاطفی را منتقل میکند.