لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

مکانی برای سرگرمی و آموزش زبان انگلیسی از طریق موسیقی ترجمه های آهنگ های خارجی بطور کامل و مفهومی صورت میگیرد و توضیحات مختصری در رابطه با هر اثر ارائه میگردد

متن و ترجمه آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

آهنگ «پرندگان هم‌پرواز» (Birds of a Feather) از بیلی آیلیش، یکی از آثار برجسته و متمایز این هنرمند جوان است که با بازخوردهای مثبت زیادی از مخاطبان و منتقدان مواجه شده است. در این پست، به تحلیل عمیق این آهنگ، مضامین آن، و تأثیرات بالقوه‌اش بر موسیقی معاصر خواهیم پرداخت.

مقدمه‌ای بر بیلی آیلیش

بیلی آیلیش با صدا و سبک متمایز خود در سال‌های اخیر توانسته است توجهات زیادی را به خود جلب کند. او با توانایی در ایجاد احساسات عمیق از طریق موسیقی و متن آهنگ‌هایش، در دل جوانان و حتی بزرگ‌ترها جایگاه ویژه‌ای دارد. بیلی آیلیش نه تنها به عنوان یک خواننده، بلکه به عنوان یک آهنگ‌ساز و تولیدکننده نیز شناخته می‌شود.

Billie Eilish- بیلی آیلیش

ترجمه و معنی فارسی آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

[Intro]

(I Want You To Stay)
(از تو میخواهم که بمونی)

[Verse 1]

I Want You To Stay
از تو میخواهم که بمونی

‘Til I’m In The Grave
تا زمانی که به گور میروم

‘Til I Rot Away, Dead And Buried
تا هنگامی که بپوسم، مرده و زیر خاک

‘Til I’m In The Casket You Carry
تا هنگامی که در تابوتی هستم که تو حمل میکنی

If You Go, I’m Goin’ Too, Uh
اگر تو بروی، من هم میروم

‘Cause It Was Always You (Alright)

چونکه تو همیشه {پیش من} بودی (بسیار عالی)

And If I’m Turnin’ Blue, Please Don’t Save Me

و اگر آبی(منظور از آبی غمگین و ناراحت بودنه) شدم، لطفا من را نجات نده

Nothin’ Left To Lose Without My Baby

بدون عشقم هیچ چیز برای باختن نمی ماند

[Refrain]

Birds Of A Feather, We Should Stick Together, I Know
پرندگانی هم پرواز هستیم ، باید به یکدیگر بچسبیم، میدانم

I Said I’d Never Think I Wasn’t Better Alone
من گفتم که هرگز فکر نمیکنم وقتی که تنها بودم بهتر نبودم

Can’t Change The Weather, Might Not Be Forever
آب و هوا را نمیتوان تغییر داد، ممکن است برای همیشه اینگونه نباشد(منظورش شرایط زندگیه که همواره یکسان نیست)

But If It’s Forever, It’s Even Better
اما اگر همیشگی باشد، خیلی بهتر است

[Pre-Chorus]

And I Don’t Know What I’m Cryin’ For
و نمیدانم چرا درحال گریه کردن هستم

I Don’t Think I Could Love You More
فکر نمیکنم که من بتوانم بیشتر از این تو را دوست داشته باشم

It Might Not Be Long, But Baby, I
ممکنه طولانی نباشه(منظورش رابطشونه)، اما عزیزمن، من
 

[Chorus]

I’ll Love You ’Til The Day That I Die
تا روزی که من بمیرم تو را دوست خواهم داشت

‘Til The Day That I Die
تا روزی که من بمیرم

‘Til The Light Leaves My Eyes
تا هنگامی که نور چشمانم را ترک گوید (منظورش مردنه)

‘Til The Day That I Die
تا روزی که من بمیرم

 

[Verse 2]

I Want You To See, Hmm
میخواهم که تو ببینی، همم

How You Look To Me, Hmm
از دید من چطور به نظر میرسی، همم

You Wouldn’t Believe If I Told Ya
باور نخواهی کرد اگر که به تو بگویم

You Would Keep The Compliments I Throw Ya
تعریف هایی که از تو میکنم را نگه میداری

But You’re So Full Of Shit, Uh
اما تو خیلی زیاد پر از چرت و پرتی

Tell Me It’s A Bit, Oh
به من بگو که این کم است

Say You Don’t See It, Your Mind’s Polluted
بگو که این را نمیبینی، ذهنت آلوده شده است

Say You Wanna Quit, Don’t Be Stupid
بگو می‌خواهی بری، احمق نباش

 

[Pre-Chorus]

And I Don’t Know What I’m Cryin’ For
و نمیدانم چرا درحال گریه کردن هستم

I Don’t Think I Could Love You More
فکر نمیکنم که من بتوانم بیشتر از این تو را دوست داشته باشم

It Might Not Be Long, But Baby, I
ممکنه طولانی نباشه(منظورش رابطشونه)، اما عزیزمن، من

Don’t Wanna Say Goodbye
نمیخواهم که خداحافظی بکنم

 

[Chorus]

Birds Of A Feather, We Should Stick Together, I Know (‘Til The Day That I Die)
پرندگانی هم پرواز هستیم ، باید به یکدیگر بچسبیم، میدانم (تا روزی که من بمیرم)

I Said I’d Never Think I Wasn’t Better Alone (‘Til The Light Leaves My Eyes)
من گفتم که هرگز فکر نمیکنم وقتی که تنها بودم بهتر نبودم (تا هنگامی که نور چشمانم را ترک گوید)

Can’t Change The Weather, Might Not Be Forever (‘Til The Day That I Die)
آب و هوا را نمیتوان تغییر داد، ممکن است برای همیشه اینگونه نباشد (تا روزی که من بمیرم)

But If It’s Forever, It’s Even Better
اما اگر همیشگی باشد، خیلی بهتر است

[Post-Chorus]

I Knew You In Another Life
در زندگی دیگر هم تو را میشناسم

You Had That Same Look In Your Eyes
تو همان نگاه مشابه را در چشمانت داشتی

I Love You, Don’t Act So Surprised
تو را دوست دارم، آنگونه رفتار نکن که خیلی سوپرایز شدی

Billie Eilish- بیلی آیلیش

تحلیل متن آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

آهنگ «پرندگان یک قافله» با تصاویری از تنهایی و نبود ارتباط آغاز می‌شود. در این متن، بیلی آیلیش به تأثیر احساسات انسانی بر زندگی فردی و اجتماعی اشاره می‌کند. عبارت «پرندگان یک قافله» نماد افرادی است که در یک گروه یا جامعه قرار دارند، اما در عین حال نسبت به یکدیگر احساس تنهایی می‌کنند. این پارادوکس به خوبی توصیف کننده واقعیت‌های اجتماعی این روزهای ماست.

تصاویر شاعرانگی در متن آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

یک ویژگی بارز متن این آهنگ، استفاده از تصاویر زیبا و خلاقانه است. بیلی با به کارگیری نمادها و تشبیهات، احساسات پیچیده‌ای را به تصویر می‌کشد. به عنوان مثال، او از پرندگان به عنوان نماد آزادی و همچنین به عنوان نمایندگان ارتباط و وابستگی اجتماعی استفاده می‌کند. این تضاد، ذهن شنونده را به چالش می‌کشد و باعث می‌شود که او درون‌نگری کند.

بیان احساسات سرکوب شده در متن آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

بیلی آیلیش در این آهنگ به احساسات سرکوب شده و دغدغه‌های درونی می‌پردازد. او به خوبی توانسته است تنش‌های ناشی از فشار اجتماعی و انتظارات را به تصویر بکشد. این احساسات، به ویژه در میان جوانان، بسیار رایج است و نکته‌ای است که بیلی به آن توجه دارد.

موزیک و آهنگسازی آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

آهنگ مذکور به لحاظ موسیقی نیز داراي تنوع و نوآوری است. بیلی آیلیش همواره به استفاده از صداهای غیرمتعارف و تکنیک‌های مدرن آهنگسازی معروف است. در «پرندگان هم‌پرواز» نیز او از ترکیب ریتم‌های الکترونیک و سازهای زنده بهره می‌برد که حس جدیدی به اثر می‌بخشد.

تولیدکننده‌ها و نوازندگان در این آهنگ به‌خصوص با درک عمیق از صدا و فضا، فضایی ایجاد کرده‌اند که مخاطب را به درون احساسات عمیق آهنگ می‌کشاند. اگرچه این آهنگ دارای ساختاری نسبتاً ساده است، اما قدرت بیان بیلی و احساساتی که به‌خوبی منتقل می‌شوند، این سادگی را تبدیل به یک تجربه عمیق می‌کند.

تأثیرات فرهنگی و اجتماعی آهنگ BIRDS OF A FEATHER از Billie Eilish

بیلی آیلیش با هر آهنگ خود، به موضوعاتی می‌پردازد که با نسل جوان ارتباطی عمیق دارد. «پرندگان هم‌پرواز» نیز مستثنی نیست. این آهنگ به ما یادآوری می‌کند که تنهایی و احساس فقدان، موضوعاتی جهانی هستند که ما را به هم پیوند می‌دهند. در عصری که دنیای دیجیتال و شبکه‌های اجتماعی می‌تواند ما را به ظاهر به هم نزدیک کند، این آهنگ ما را به تأمل در این می‌خواند که آیا واقعاً رابطه‌های عمیقی داریم یا صرفاً با ظواهر درگیر هستیم.

Billie Eilish- بیلی آیلیش

نتیجه‌گیری

در نهایت، آهنگ «پرندگان هم‌پرواز» "بردز آف اِ فیتر" از بیلی آیلیش با محتوا و بیانی عاطفی و عمیق، یک تجربه هنری واقعی به گوش مخاطبان ارائه می‌دهد. این آهنگ به وضوح نمایان‌گر قدرت موسیقی به عنوان ابزاری برای بیان احساسات و تجربه‌های انسانی است. بیلی آیلیش با آثارش نه‌تنها سلیقه‌های موسیقایی را تحت تأثیر قرار داده است، بلکه به بحث‌های مهم اجتماعی و انسانی نیز دامن زده است.

از این رو، «پرندگان هم‌پرواز» نه‌تنها یک آهنگ، بلکه یک اثر فرهنگی است که از ما می‌خواهد به درون خود بیاندیشیم و درباره روابط و تجربیات زندگی‌امان تأمل کنیم. بیلی آیلیش با این اثر بار دیگر ثابت کرده است که او تنها یک هنرمند نیست، بلکه یک روایت‌گر احساسات انسانی است.

ترجمه با توضیح Die With A Smile از Lady Gaga و Bruno Mars

در دنیای موسیقی معاصر، همکاری‌های هنرمندان با یکدیگر می‌تواند تأثیر قابل توجهی بر روند تحولات فرهنگی و هنری داشته باشد. از جمله این همکاری‌ها، می‌توان به دو هنرمند برجسته، لیدی گاگا و برونو مارس، اشاره کرد که هر کدام در عرصه موسیقی با سبک‌ها و رویکردهای منحصر به فرد خود شناخته می‌شوند. آهنگ «Die With A Smile» "دای ویت اِ اسمایل" یکی از آثار مشترک این دو ستاره است که فضایی از احساسات عمیق و پیام‌های اجتماعی را درکنار هم قرار می‌دهد.

شخصیت هنرمندان

لیدی گاگا و برونو مارس، هر دو شخصیت‌های بسیار دیگری در دنیای موسیقی هستند. لیدی گاگا با صدای منحصر به فرد و سبک غیرمعمولش در لباس و اجرا، همواره در پی بیان هویت‌های مختلف و هنر انفرادی خود بوده است. او نه‌تنها یک خواننده، بلکه یک هنرمند چندبعدی است که در زمینه‌های مختلف از جمله بازیگری و طراحی مد فعالیت دارد.از سوی دیگر، برونو مارس با صدای ملایم و توانایی‌های بی‌نظیرش در نوشتن موزیک و تولید، مورد استقبال بسیاری از هنردوستان قرار دارد. کارهای او اغلب دارای عناصری از سبک‌های مختلف موسیقی از جمله پاپ، R&B و هیپ‌هاپ است. همکاری این دو هنرمند، نه‌تنها در زمینه موسیقی، بلکه در ابعاد فرهنگی و اجتماعی نیز ایجاد یک جاذبه خاص کرده است.

Lady Gaga - Bruno Mars - لیدی گاگا - برونو مارس

متن و معنی فارسی آهنگ Die With A Smile از Lady Gaga & Bruno Mars

[Intro: Lady Gaga]
(Ooh, ooh)
اوووه اووووه

[Verse 1: Bruno Mars]
I, I just woke up from a dream
من، من تازه از خوابِ رویایی بیدار شده ام
Where you and I had to say goodbye
اونجایی که من و تو مجبور هستیم از همدیگر خداحافظی کنیم
And I don’t know what it all means
و من نمیدانم که معنی و منظور همه اینا چیست
But since I survived, I realized
اما از آنجا که من نجات پیدا کرده ام، من متوجه شدم

[Pre-Chorus: Bruno Mars]
Wherever you go, that’s where I’ll follow
تو هر کجا که بروی، دنبال تو میآیم
Nobody’s promised tomorrow
فردا برای هیچکس تضمین شده نیست (یعنی ممکنه فردا بمیریم) (همون ضرب المثل هیچکس ار فرداش خبر نداره هستش )
So I’ma love you every night like it’s the last night
پس من هر شب جوری دوستت میدارم گویی که آن آخرین شب است
Like it’s the last night
گویی که آخرین شب است

[Chorus: Bruno Mars]
If the world was ending
اگر دنیا در حال زوال و پایان باشد
I’d wanna be next to you
ترجیح میدهم که در کنار تو باشم
If the party was over
اگر پارتی (منظورش از پارتی همون زندگیه) تمام شود
And our time on Earth was through
و زمان و زندگانی ما در کره زمین به پایان برسد
I’d wanna hold you just for a while
ترجیح ام این است که برای مدتی هرچند کوتاه تو را بغل کنم
And die with a smile
و با لبخند بمیرم
If the world was ending
اگر دنیا در حال زوال و پایان باشد
I’d wanna be next to you
ترجیح میدهم که در کنار تو باشم

[Post-Chorus: Lady Gaga]
(Ooh, ooh)
اووووه اوووووه

[Verse 2: Lady Gaga, Lady Gaga & Bruno Mars]
Ooh, lost, lost in the words that we scream
اووه، گمگشته، گمگشته در میان کلماتی که ما فریاد میزنیم
I don’t even wanna do this anymore
حتی نمیخواهم دیگر آنرا انجام بدهم
‘Cause you already know what you mean to me
چونکه خودت نیز میدانی که برای من چه معنی ای داری (ارزشمندی)
And our love’s the only one worth fighting for
و عشق ما تنها چیزی است که ارزش دارد برای آن جنگید

[Pre-Chorus: Lady Gaga & Bruno Mars]
Wherever you go, that’s where I’ll follow
تو هر کجا که بروی، دنبال تو میآیم
Nobody’s promised tomorrow
فردا برای هیچکس تضمین شده نیست (یعنی ممکنه فردا بمیریم) (همون ضرب المثل هیچکس ار فرداش خبر نداره هستش )
So I’ma love you every night like it’s the last night
پس من هر شب جوری دوستت میدارم گویی که آن آخرین شب است
Like it’s the last night
گویی که آخرین شب است

[Chorus: Lady Gaga & Bruno Mars, Lady Gaga]
If the world was ending
اگر دنیا در حال زوال و پایان باشد
I’d wanna be next to you
ترجیح میدهم که در کنار تو باشم
If the party was over
اگر پارتی (منظورش از پارتی همون زندگیه) تمام شود
And our time on Earth was through
و زمان و زندگانی ما در کره زمین به پایان برسد
I’d wanna hold you just for a while
ترجیح ام این است که برای مدتی هرچند کوتاه تو را بغل کنم
And die with a smile
و با لبخند بمیرم
If the world was ending
اگر دنیا در حال زوال و پایان باشد
I’d wanna be next to you
ترجیح میدهم که در کنار تو باشم

[Bridge: Bruno Mars, Lady Gaga & Both]
Right next to you
Next to you
Right next to you
Oh-oh
{دقیقا} درست کار تو، کنارِ تو، درست کنار تو، اووه اووه

[Chorus: Lady Gaga, Lady Gaga & Bruno Mars, Bruno Mars]
If the world was ending
اگر دنیا در حال زوال و پایان باشد
I’d wanna be next to you
ترجیح میدهم که در کنار تو باشم
If the party was over
اگر پارتی (منظورش از پارتی همون زندگیه) تمام شود
And our time on Earth was through
و زمان و زندگانی ما در کره زمین به پایان برسد
I’d wanna hold you just for a while
ترجیح ام این است که برای مدتی هرچند کوتاه تو را بغل کنم
And die with a smile
و با لبخند بمیرم
If the world was ending
I’d wanna be next to you
If the world was ending
I’d wanna be next to you
*ترجمه شده*

[Outro: Lady Gaga, Lady Gaga & Bruno Mars]

(Ooh, ooh)
اوووو اووووه
I’d wanna be next to you
ترجیح میدهم در کنارت باشم

Lady Gaga - Bruno Mars - لیدی گاگا - برونو مارس

تحلیل متن آهنگ

آهنگ «Die With A Smile» با شعف و پویایی آغاز می‌شود و به زودی به اعماق احساسات انسانی می‌پردازد. مضمون محوری این آهنگ، مفهوم عشق و زندگی است، به‌طوری‌که تأکید می‌کند که حتی در دشوارترین لحظات زندگی نیز باید با لبخند روبرو شد. این پیام مثبت به گونه‌ای بیان شده است که شنوندگان را به تأمل در زندگی و ارزش‌های آن وادار می‌کند. لیدی گاگا در این آهنگ به سادگی و صمیمیت از عشق و دوستی صحبت می‌کند. او به شنوندگان یادآوری می‌کند که زندگی کوتاه است و باید از هر لحظه‌اش بهره ببریم. برونو مارس نیز با صدای گرم و عاطفی خود، این احساس را تقویت می‌کند و با تکنیک‌های صدایی خاص خود، کیفیت اثر را دوچندان می‌کند.

موضوعات اصلی آهنگ

از همان آغاز، موضوع مرکزی این آهنگ اهمیت زندگی و چگونگی مواجهه با چالش‌ها و مشکلات را دربرمی‌گیرد. زندگی همواره توأم با خوشی‌ها و غم‌هاست و این آهنگ به ما یادآوری می‌کند که چگونه می‌توانیم با رویکردی مثبت نسبت به زندگی، در مواجهه با مشکلات و سختی‌ها ایستادگی کنیم.

مفهوم لبخند در زندگی

عنوان "Die With A Smile" به خودی خود یک پارادُکس محسوب می‌شود. این عبارت به ما یادآوری می‌کند که رویکرد ما در برابر زندگی و مرگ می‌تواند چگونه بر تجربه کلی ما از جهان تاثیر بگذارد. لبخند به عنوان نماد امید و شادمانی در این آهنگ مطرح می‌شود. لیدی گاگا و برونو مارس با استفاده از دیالوگ‌های عاشقانه و احساسی، سعی دارند نشان دهند که لبخند، حتی در غم و اندوه، می‌تواند نشانه‌ای از امید و عشق باشد.

تحلیل عاطفی

آهنگ "Die With A Smile" عواطف مختلفی را در درون خود جای داده است. احساسات عاشقانه، اندوه و امید با هم ترکیب شده‌اند تا یک تجربه شنیداری جالب و تاثیرگذار را ایجاد کنند. در زمان‌هایی که ما با مشکل روبرو هستیم، به‌خصوص در روابط عاطفی، معمولا احساسات متضادی را تجربه می‌کنیم. این آهنگ به خوبی نمایانگر این تضادهاست.

احساسات پیچیده

در بسیاری از بخش‌های آهنگ، احساسات پیچیده‌ای مانند عشق، فقدان و اندوه به تصویر کشیده شده است. لیدی گاگا و برونو مارس با مهارت خاصی این احساسات را به گوش شنوندگان منتقل می‌کنند. استفاده از کلمات و جملات ساده اما معنادار باعث می‌شود که هر کسی با داستان این آهنگ ارتباط برقرار کند. این موضوع به ما یادآوری می‌کند که احساسات ما در زندگي می‌توانند ما را به هم نزدیک‌تر کند و دلیلی برای لبخند ما باشند، حتی زمانی که در حال وداع با کسی هستیم.

زبان و ادبیات

استفاده از زبان شعاری و ادبی در آهنگ "Die With A Smile" یکی دیگر از ویژگی‌های برجسته این اثر است. لیدی گاگا و برونو مارس با به کارگیری استعارات و تصاویری زیبا، احساسات خود را به تصویر می‌کشند. این ترکیب واژگان به شنوندگان اجازه می‌دهد تا به عمق احساسات پی ببرند و با آن‌ها همزادپنداری کنند. این نکته اهمیت ویژه‌ای دارد، زیرا در نوع خود نشان‌دهنده‌ی قدرت موسیقی به عنوان یک هنر احساساتی است.

پیام‌های اجتماعی

آهنگ «Die With A Smile» به یک پیام عمیق اجتماعی نیز اشاره می‌کند. در دنیای امروز که مردم با چالش‌های متعددی از جمله فشارهای اجتماعی، اقتصادی و روحی روبرو هستند، این آهنگ دعوتی است به امید و خوش‌بینی. لیدی گاگا و برونو مارس تلاش می‌کنند که شنوندگان را به یادآوری اینکه امید و عشق می‌توانند حتی در تاریک‌ترین لحظه‌ها راهی برای روشن معرفی کنند.

Lady Gaga - Bruno Mars - لیدی گاگا - برونو مارس

نتیجه‌گیری

«Die With A Smile» "دای ویت اِ اسمایل" نمونه‌ای عالی از قدرت موسیقی در انتقال احساس و پیام‌های انسان دوستانه است. همکاری لیدی گاگا و برونو مارس در این اثر نشان‌دهنده توانایی آن‌ها در خلق موسیقی اثرگذار و پرمحتوا است. این آهنگ نه‌تنها یک تجربه شنیداری فراموش‌نشدنی را فراهم می‌کند، بلکه دعوتی است به زندگی با لبخند و گرامیداشت هر لحظه.در نهایت، اگرچه ممکن است زندگی با چالش‌هایی همراه باشد، اما پیام این آهنگ در نهایت دعوتمان می‌کند که با امید و لبخند به جلو حرکت کنیم. با شنیدن این اثر، مخاطبان می‌توانند به یادآوری قدرت عشق و دوستی در زندگی بپردازند و این را بفهمند که در هر شرایطی می‌توان با لبخند زندگی کرد.

ترجمه آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

در دنیای موسیقی پاپ، همکاری‌های هنرمندان می‌تواند منجر به خلق آثار برجسته‌ای شود که نه تنها بر روی جدول‌های فروش تاثیر می‌گذارند، بلکه تأثیرات فرهنگی و اجتماعی نیز به همراه دارند. یکی از این همکاری‌ها، قطعه «Swish Swish» است که در سال ۲۰۱۷ توسط کیتی پری و نیکی میناژ منتشر شد. این آهنگ، نمونه‌ای از ادغام دو سبک مختلف و شخصیت‌های قوی در دنیای موسیقی است و به دلیل تم‌های خاص آن، توجه بسیاری را به خود جلب کرده است.
کتی پری، هنرمند شناخته‌شده پاپ، پس از موفقیت‌های فراوانی که با آلبوم‌های قبلی خود، از جمله «Teenage Dream» و «Prism»، به دست آورده بود، به دنبال راهی تازه برای نوآوری در موسیقی خود بود. نیکی میناژ، رپر و خواننده کارکشته نیز با سبکی منحصر به فرد، خود را به عنوان یکی از پرچم‌داران موسیقی رپ معرفی کرده بود. این دو هنرمند با یکدیگر همکاری کردند تا آهنگی بسازند که نه تنها آهنگی شاداب و رقصیدنی باشد، بلکه پیام‌هایی از قدرت و خودباوری را نیز به گوش مخاطبان برساند.

Katy Perry & Nicki Minaj

ترجمه فارسی آهنگ Swish Swish - Katy Perry & Nicki Minaj

They know what is what but they don't know what is what
اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه (یعنی اونا تمام قضیه رو نمیدونن) 
They just strut, What the fuck?
 همه اونا گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟ 

A tiger, don't lose no sleep
یک ببر هیچ خوابی رو از دست نمیده (یعنی چیزی براش مهم نیست)
Don't need opinions
به نظر دیگران اهمیت نمیده
From a selfish or a sheep, Don't you come for me
درباره یک آدم خودخواه یا یک گوسفند، از من سوالی نپرس
No, not today
نه ، امروز نه

You're calculated, I got your number
آمارتو دارم ، من شماره تلفنت رو هم دارم(یعنی خیلی خوب میشناسمت)
Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen
چون تو یه دلقکی و من ملکه ی باشکوه و قاتل ام 
And you will kiss the ring, you best believe
و در آخر حلقه منو میبوسی (منظورش دستشه)، برای تو بهتره که باورش کنی 
So keep calm, honey, I'm a stick around
For more than a minute, get used to it
پس آرامشتو حفظ کن، عسلم، میخوام بیشتر از
یک دقیقه اینجا باشم، چون {بیشتر بودن} عادتم شده
Funny my name keeps coming outcho mouth
باحال و جالبه که اسمم رو به زبون میاری
Cause I stay winning, Lay em up like
چون من یک برنده باقی میمونم و همشونو مثل... عقب میندازم

Swish, swish, bish
سوییش، سوییش
(swish یه شوت در بسکتباله که توپ مستقیم میره داخل سبد اینجا منظورش اینه که خیلی بینقصه)
Another one in the basket
یکی دیگه توی سبد
Can't touch this
 نمی تونه اینو حس کنه و بفهمه
Another one in the casket
 که یکی دیگه توی تابوته

Your game is tired, you should retire
دیگه بازیت خسته کننده شده ،برات بهتره بازنشست بشی 
You're about cute as an old coupon expired
جذابیت تو به اندازه یک کوپن قدیمیِ تاریخ گذشته است 
And karma's not a liar, She keeps receipts
سرنوشت دروغگو نیست، حساب ها رو نگه میداره

They know what is what but they don't know what is what 
They just strut, What the fuck?
*ترجمه شده*
Pink Ferragamo sliders on deck
دمپایی صورتی راماگو(اسم برند) روی میزه
Silly rap beefs just get me more checks
رپ های مسخرت فقط چک های من رو بیشتر میکنه (درامدمو بالاتر میبره)
My life is a movie, I'm never off set
زندگیم مانند یک فیلمه، که هیچ وقت نمیگذارم تموم بشه 
Me and my amigos
من و دوستام
Swish swish,
I got them upset
سویش سویش،
اونا رو شکست دادم
But my shooters'll make em dance like dubstep
اما تیراندازام (منظورش اشعارشه) کاری میکنن که اونا مثل داب استپ (یه مدل رقصه که لرزیدن زیاده) برقصن 
Swish, swish
, aww, my haters is obsessed
سویش سویش
، کسایی که از من متنفر هستن عقده دارن
Cause I make M's, they get much less
چونکه من تو پول غلت میزنم {ولی} اونا کمتر پول درمیارن
Don't be tryna double back
تلاش نکن که به عقب برگردی
I already despise you
من قبلا هم حال تو رو گرفتم 
All that fake love you showing
Couldn't even disguise you
و اون عشق فیکی که بهم نشون میدی
نمی تونه درون تو رو عوض کنه
Ran? When? Nicki getting tan
 فرار؟ کی؟ نیکی داره زیر آفتاب خودشو برنزه میکنه (برام اهمیت نداره)
Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?
آیینه، آیینه، چه کسی زیباترین دختر دنیاست؟
Damn, man, this bitch is a Stan
لعنتی، این عوضی یک دیوانه است
Muah, muah,
the generous queen will kiss a fan ass goodbye
{صدای بوسیدن}
یک ملکه باشکوه برای آخرین بار برای طرفداراش بوسه میفرسته
I'ma be riding by
ممکنه به من شلیک کنن و بمیرم
I'ma tell my------- Biggz, yeah that's tha guy
من به بیگز(اسم یک آهنگ ساز) میگم آره دوستمه
A star's a star
یک ستاره همیشه ستاره است
They never thought the swish god would take it this far
اصلا فکرش رو هم نمی کردن که این پرتاب بلند اینقد بالا بره (منظورش اینه کسی تصور نمیکرد که اون اینقدر موفق بشه)
Get my pimp cup, this is pimp shit, baby
جام شرابم منو پرکن، این جام شراب خیلی خوبه،عزیزم
I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy
من فقط با ملکه ها در ارتباطم، پس با کتی یک اهنگ میسازم

Swish, swish, bish
Another one in the basket 
Can't touch this 
Another one in the casket
They know what is what but they don't know what is what
They just strut, What the fuck?
*ترجمه شده*

Swish Swish - Katy Perry & Nicki Minaj

تحلیل متن و پیام آهنگ آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

«Swish Swish» با آغاز خود، مخاطب را به دنیای رنگارنگی از انرژی و هیجان می‌برد. متن آهنگ حول محور موضوعاتی چون خودباوری، مقاومت در برابر انتقادات و نگاه مثبت به زندگی تمرکز دارد. عبارت «Swish Swish» به نوعی به اشاره به ورزش بسکتبال و نحوه‌ی شوت زدن به سمت سبد است که نمادی از هدفمندی و تلاش برای رسیدن به موفقیت است. این آهنگ به وضوح نشان می‌دهد که چگونه می‌توان به انتقادات و چالش‌ها پاسخ مثبت داد و بر آنها غلبه کرد. نیکی میناژ در بخش‌های خود، با استفاده از بازی‌های زبانی و ریتم‌های پویا، بر قدرت و استقامت زنانه تأکید می‌کند. او با استفاده از لحن و تن صدای خاص خود، پیامی از اعتماد به نفس و جذابیت را به بیننده منتقل می‌کند...

ترجمه فارسی با توضیحات آهنگ JOY (조이) - Hello (안녕)

در دنیای موسیقی، برقراری ارتباط با شنوندگان از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. یکی از هنرمندان برجسته‌ای که توانسته است این ارتباط را به طرز تحسین‌برانگیزی برقرار کند، خواننده مشهور کره‌ای، جو ی (JOY) است. این خواننده با صدای زیبا و احساسات عمیقش، توانسته است جایگاه ویژه‌ای در قلب طرفدارانش پیدا کند. آهنگ "سلام" (Hello) "هلو" از آثار اوست که در این مطلب به ترجمه فارسی و همچنین به بررسی بیشتر آن خواهیم پرداخت.

JOY  - 조이 - جوی

ترجمه فارسی آهنگ Hello از JOY

외로운날들이여모두다안녕
내마음속의눈물들도이제는안녕 oh
어제의너는바람을타고멀리
후회도없이미련없이날아가
Goodbye, whoa-oh-oh
영원히 whoa-oh-oh

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی (منظورش اینه که خیلی سریع ترکم کردی)
 

거울에비친너의모습이슬퍼
늘웃음짓던예전의넌어디에있니
저파란하늘눈부신별들도
모두다너를위해있잖니

انعکاس تو در آینه غم انگیز است
تویی که همیشه لبخند میزدی الان کجایی؟!
حتی آن ستاره های خیره کننده در آسمان آبی در کنار تو هستند{را فراموش کن}

 

더이상네안에그일은없던일
그래서아픈기억모두버려야할일
눈물짓지마새로운오늘을
맞이할준비를해봐 ooh-ooh

آن چیز دیگر نزد تو نیست
پس باید تمام پس باید تمام خاطرات دردناک را دور بریزی
گریه نکن، امروز یک روز جدید است
{پس} آماده شود برای استقبال از آن، اوه

 

외로운날들이여모두다안녕
내마음속의눈물들도이제는안녕 oh
어제의너는바람을타고멀리
후회도없이미련없이날아가
Goodbye, whoa-oh-oh
영원히 whoa-oh-oh

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی (منظورش اینه که خیلی سریع ترکم کردی)
خدانگهدار...
برای همیشه...

 

슬프게 내린 비는 꽃을 피우고
너의눈물은예쁜사랑을피울거야
슬퍼하지마새로운오늘을
맞이할준비를해봐 ooh-ooh

باران غم انگیز گلها را شکوفا می کند
اشک هایت عشق زیبا را شکوفا خواهد کرد 
غمگین نباش، امروز، روز جدیدی است
{پس} آماده شود برای استقبال از آن، اوه

 

햇살가득한날들이여안녕
긴잠에서날깨워준아침이여안녕 oh
너의유리처럼맑은미소가
세상을환히웃음짓게할거야

سلام روزهای آفتابی
سلام صبح، تو مرا از یک خواب طولانی بیدار کردی
لبخندت همانند شیشه پاک و تمیز است
که جهان را درخشان خواهد کرد

 

Ooh-whoa 날아가도 돼

اوه، تو میتونی پرواز کنی
 

외로운 날들이여 모두 다안녕
내마음속의눈물들도이제는안녕 oh
어제의너는바람을타고멀리
후회도없이미련없이날아가

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی

 

햇살 가득한 날들이여 안녕
긴잠에서날깨워준아침이여안녕 oh
너의유리처럼맑은미소가
세상을환히웃음짓게할거야
Goodbye, whoa-oh-oh
영원히 whoa-oh-oh

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی
خدانگهدار...
برای همیشه...

JOY  - 조이 - جوی

تحلیل آهنگ سلام از JOY

آهنگ "سلام" "هلو" با یک مقدمه ملایم و آرام آغاز می‌شود که احساساتی عمیق را در دل شنونده ایجاد می‌کند. صدا و لحن جو ی به خوبی توانسته است حس دوستی و محبت را منتقل کند. این آهنگ از نظر متن، بیانگر احساسات عمیق و لبخند به زندگی است. او با استفاده از نغمه‌های ساده و دلنشین، احساس آرامش و خوشبختی را به شنوندگانش انتقال می‌دهد.

محتوای متن آهنگ Hello از JOY

متن آهنگ "سلام" به خوبی نشان‌دهنده‌ی تفکر و احساسات جو ی است. او در این آهنگ سعی دارد تا پیامی مثبت به شنوندگان انتقال دهد. استفاده از واژه‌های ساده و در عین حال تأثیرگذار، به مخاطب این امکان را می‌دهد که خود را در حس و حال آهنگ غرق کند. این آهنگ به نوعی دعو‌ت به زندگی بهتر و مثبت‌اندیشی است.

ملودی و تنظیم آهنگ Hello از جوی

از جنبه ملودی و تنظیم، "سلام" یک اثر بسیار زیباست. ترکیب سازهای مختلف و استفاده از ریتمی ملایم، شنونده را به سفری احساسی می‌برد. تنظیم آهنگ به گونه‌ای است که بین صدای جو ی و سازها تعادل برقرار است و هیچکدام بر دیگری غلبه نمی‌کند. این تعادل باعث می‌شود تا تمام توجه مخاطب به احساسات منتقل شده از طریق صدا و متن جلب شود.

واکنش‌های طرفداران

آهنگ "سلام" به سرعت در بین طرفداران جو ی محبوبیت پیدا کرد. نظرات مثبت و احساسات زیبایی که شنوندگان نسبت به این اثر ابراز کرده‌اند، نشان‌دهنده‌ی موفقیت این اثر است. طرفداران با ایجاد ویدیوها و تصاویر الهام‌گرفته از آهنگ، عشق و علاقه خود را نسبت به جو ی و موسیقی‌اش نشان داده‌اند.

تحلیل اجتماعی آهنگ Hello از JOY

در دنیای امروز که افراد بسیاری با چالش‌های روانی و اجتماعی روبرو هستند، آهنگ "سلام" می‌تواند به عنوان یک درمان روحی محسوب شود. پیام‌های مثبت و امیدبخش این آهنگ می‌توانند به مخاطبان کمک کنند تا در مقابل مشکلات زندگی استقامت کنند و نگاه مثبتی به آینده داشته باشند. جو ی با آثارش می‌تواند نقش مهمی در ارتقاء سلامت روان جامعه ایفا کند.

JOY  - 조이 - جوی

نتیجه‌گیری

آهنگ "سلام" از جو ی نه تنها یک اثر هنری زیباست، بلکه پیامی عمیق و امیدبخش را نیز به همراه دارد. صدای دلنشین و احساسات عمیق جو ی، این آهنگ را به یک قطعه ماندگار در دنیای موسیقی تبدیل کرده‌اند. این آهنگ ممکن است ناشی از تجربیات شخصی او باشد، اما به طور کلی می‌تواند نماینده‌ی احساسات بسیاری از افراد در جامعه باشد. شنیدن "سلام" می‌تواند نه تنها موجب شادی شود، بلکه به ما یادآوری کند که همیشه امیدی برای راحتی و آرامش وجود دارد. جو ی با این اثر نشان داده است که موسیقی می‌تواند ابزاری قدرتمند برای ایجاد تغییر در زندگی مردم باشد.

ترجمه و معنی با توضیحات آهنگ Inspired از Miley Cyrus

مایلی سایروس، یکی از هنرمندان و ستاره‌های پاپ برجسته آمریکایی، سال‌هاست که به عنوان یک نماد فرهنگی و هنری شناخته می‌شود. با صدای جذاب، شیوه‌ی منحصر به فرد اجرا و همچنین شخصیت خاصی که دارد، مایلی توانسته است در دل طرفداران خود جای بگیرد. یکی از آهنگ‌های محبوب او که در سال‌های اخیر جزء آثار بسیار مورد توجه قرار گرفته، آهنگ "Inspired" است.

تاریخچه و زمینه‌ی آهنگ

آهنگ "Inspired" "انگیزه" در سال ۲۰۱۷ و به عنوان بخشی از آلبوم "Younger Now" منتشر شد. این آلبوم، یک دوره جدید در زندگی حرفه‌ای مایلی سایرس را نشان می‌دهد. او پس از گذراندن دوران های مختلف و تغییرات ظاهری و روحی، به سمتی برگشت که به صمیمیت و سادگی نزدیک‌تر بود. "Inspired" یکی از آهنگ‌هایی است که منعکس کننده‌ی این تغییرات و احساسات عمیق مایلی است.

Miley Cyrus - مایلی سایروس

ترجمه و معنی فارسی آهنگ Inspired از Miley Cyrus

I'm writing down my dreams, all I'd like to see
در حال نوشتن رویا هایم هستم، همه آنها را ببینم 

Starting with the bees or else they're gonna die
با زنبورها و هرچیزِ در حالِ مرگ شروع میکنم 

There won't be no trees or air for us to breathe
هیچ درخت یا هوای برای نفس کشیدن باقی نمانده است

I'll start feeling mad, but then I feel inspired
در آغاز احساس دیوانه واری داشتم، اما بعد احساس انگیزه به سراغ من آمد

Thinking about the days coming home with dirty feet
به روزهایی فکر می کنم که با پاهایی کثیف به خانه می آمدم 

From playing with my dad all day in the creek
تمام روز را با پدرم در رودخانه بازی میکردم

He somehow has a way of knowing what to say
او به گونه ای میدانست که چه باید بگوید 

So when I'm feeling sad, he makes me feel inspired
پس هرگاه که احساس ناراحتی میکردم، او مجبورم میکرد که انگیزه بگیرم 
 

We are meant for more
ما برای چیز بیشتری هدف گذاری شدیم (ٍهدف بزرگتری در زندگی داریم)

You're the handle on the door that opens up to change
تو دستگیره آن دَر هستی که به روی تغییرات باز میشود 

I know that sounds so strange, to think
میدانم که فکر کردن {به این قضیه} عجیب به نظر میاد

We are meant for more
ما برای چیز بیشتری هدف گذاری شدیم (ٍهدف بزرگتری در زندگی داریم) 

You're the handle on the door that opens up to change
تو دستگیره آن دَر هستی که به روی تغییرات باز میشود  

I know that sounds so strange
میدانم که عجیب به نظر میاد 

Cause you've always felt so small, but know you aren't at all
چونکه همواره احساس کوچک بودن میکردی، اما میدانی که اصلا تو اینگونه نبودی

And I hope you feel inspired, I hope you feel inspired
و امیدوارم که انگیزه گرفته باشی، امیدوارم که انگیزه گرفته باشی
 

How can we escape all the fear and all the hate?
چگونه میتوانیم از همه ی این ترس و تنفر فرار کنیم؟ 

Is anyone watching us down here?
آیا کسی ما را در این پایین مینگرد؟

Death is life, it's not a curse
مرگ زندگی است، یه نفرین و بدبختی نیست (مرگ یک موهبت است نه مصیبت) 

Reminds us of time and what it's worth
{آن} به ما زمان و ارزش آن را یادآوری میکند

To make the most out of it while we're here
که تا هنگامی که اینجا هستیم {در این دنیا هستیم} حداکثر استفاده را از زمان ببریم 

We are meant for more
Pull the handle on the door that opens up to change
I know it sounds so strange
We are meant for more
There's a lock upon the door, but we hold the key to change
But how can we escape all the fear and all the hate?
Is anyone watching us down here?
*ترجمه شده*

Miley Cyrus - مایلی سایروس - Inspired

 تحلیل متن آهنگ Inspired از Miley Cyrus

شعر "Inspired" مملو از تصاویری است که احساس امید و پیشرفت را نمایان می‌کند. مایلی در این آهنگ به مفاهیمی چون عشق، آزادی و پذیرش خود می‌پردازد. از طریق واژه ها و تصاویری که در متن استفاده شده‌اند، می‌توان به احساسات عمیق او نسبت به زندگی و تغییرات مثبت پی برد.

الف) عشق و پذیرش

در ابتدای آهنگ، مایلی به عشق و ارتباطات عاطفی اشاره می‌کند. او با استفاده از تصاویری شفاف و ملموس، احساساتی مانند عشق و دوستی را به تصویر می‌کشد. این عشق نه‌تنها به یک فرد خاص مربوط می‌شود بلکه به کل جهان و انسان‌ها تعمیم داده می‌شود. این رویکرد نه تنها مثبت است بلکه به شنونده انگیزه می‌دهد که عشق را در زندگی خود جستجو کند.

ب) آزادی و خودباوری

یکی از مضامین اصلی آهنگ "Inspired" مفهوم آزادی است. مایلی با جملات خود، شنونده را به چالش می‌کشد تا خود را از قید و بندهای اجتماعی رها کند و به حقیقت وجود خود برسد. او بیان می‌کند که برای دستیابی به شادی واقعی، باید به عمق احساسات خود توجه کرد و از آن‌ها الهام گرفت.

ج) رویکرد زیست محیطی

یکی از موارد دیگری که در این آهنگ مورد توجه قرار گرفته است دوستداریِ محیط زیست و همچنین محافظت از آن و همچنین یادآوریِ مسئولیت بشر در قبال محیط اطراف خود و به طور عام کل دنیا میباشد.

احساسی و درونی بودن اثر Inspired از Miley Cyrus

حضور صدای مایلی سایرس در آهنگ "Inspired" خود یکی از نقاط قوت این اثر است. صدای قوی و پر احساس او به منظور رساندن مفهوم عمیق‌تر متن بسیار تاثیرگذار است. او با بیان خود احساسات عشق، امید و آرزو را به‌طور کاملاً ملموس انتقال می‌دهد و این احساسات در کنار لحن آهنگ باعث می‌شود شنونده به‌راحتی با آن ارتباط برقرار کند.

موزیک و تولید آهنگ Inspired از میلی سایرس

آهنگ "Inspired" با تولید موزیک درخشان و هنرمندانه‌ای همراه است. ترکیب ملودی‌های شاد و لحظات احساسی باعث شده است تا این آهنگ در بین طرفدارانش بسیار محبوب شود. استفاده از آلات موسیقی زنده و صدای دلنشین مایلی در راستای انتقال احساسات وخوبی‌های زندگی، به این آهنگ هویتی خاص بخشیده است. تولیدکنندگان و گروهی که در ساخت این آهنگ نقش داشته‌اند، با درک عمیق از فضای احساسی مایلی، موفق شده‌اند تا آهنگی با کیفیت و جذاب ارائه دهند. فضاسازی و تنظیم موسیقی علی‌رغم سادگی‌اش، به عمق و غنای احساسات موجود در متن آهنگ افزوده‌است.

تأثیرات اجتماعی و فرهنگی آهنگ Inspired از Miley Cyrus

آهنگ "Inspired" به غیر از زیبایی‌های موسیقایی، دارای پیام‌های اجتماعی و فرهنگی نیز هست. مایلی سایروس به عنوان یک هنرمند عمومی، با به اشتراک گذاشتن تجربیات شخصی خود، به دیگران الهام می‌دهد تا در شرایط سخت و چالش‌های زندگی، هرگز از تلاش و امید دست نکشند. او به جوانان و مخاطبان خود می‌آموزد که معنای واقعی الهام گرفتن از زندگی را چه از جنبه‌های کوچک و چه از پارامترهای بزرگ تجربه کنند.
این آهنگ در کنسرت‌ها و رویدادهای مختلف، به عنوان نشانه‌ای از امید و انگیزه برای شنوندگانش مطرح شده است. مایلی با صدای پر قدرت و احساسی خود، مخاطبان را به تشویق و ترغیب به جستجوی زیبایی‌های زندگی دعوت می‌کند.

Miley Cyrus - مایلی سایروس

نتیجه گیری

آهنگ "Inspired" نمایانگر دوران جدیدی در زندگی مایلی سایروس است. این آهنگ با زبانی ساده اما عمیق، به ما یادآوری می‌کند که همیشه باید الهامبخش یکدیگر باشیم و از زیبایی‌ها لذت ببریم. با توجه به محتوای احساسی و ملودی زیبا، مایلی سایروس ثابت کرده است که همچنان یکی از هنرمندان تأثیرگذار در صنعت موسیقی است و آهنگ "Inspired" تنها یکی از آثار با ارزش اوست.
در نهایت، اگر شما هنوز این آهنگ را نشنیده‌اید، پیشنهاد می‌کنم حتماً آن را گوش دهید و از درون آن لذت ببرید. موسیقی مایلی سایروس همواره در قالب پیام‌های مثبت و تشویق به زندگی بهتر به ما می‌آموزد که همه ما به نوعی می‌توانیم الهام‌بخش باشیم.

ترجمه و معنی آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran

اد شیرن "Ed Sheeran"، هنرمند مشهور و محبوب بریتانیایی، با صدای منحصر به فرد و متن‌های عمیقش به یکی از نمادهای موسیقی معاصر تبدیل شده است. یکی از آهنگ‌های برجسته او «گل‌های سوپرمارکت» (Supermarket Flowers) است که داستانی دلنشین و احساسی را روایت می‌کند. در این پست مطلب به ترجمه فارسی و به بررسی عمیق‌تر این آهنگ، موضوعات آن، و تأثیر آن بر مخاطبان می‌پردازیم.

معرفی آهنگ Supermarket Flowers

«گل‌های سوپرمارکت» بخشی از آلبوم سوم اد شیران به نام «ضربان عشق» (÷) است که در سال 2017 منتشر شد. این آهنگ به عنوان یک بالادای احساسی، با متن‌هایی درباره فقدان و یادآوری عزیزان، احساساتی عمیق را برانگیخته و به راحتی می‌تواند دل هر شنونده‌ای را متأثر سازد.

اد شیرن - Ed Sheeran

ترجمه فارسی آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran

I took the supermarket flowers from the windowsill
گل های سوپرمارکتی رو از لبه پنجره برداشتم 
(منظورش یه دسته گل ارزانه) 

I threw the day old tea from the cup

فنجان چای باقی مانده از دیروز رو دور ریختم

Packed up the photo album Matthew had made
Memories of a life that's been loved

آلبوم عکس را که متیو (برادرشه) با آنها خاطراتی از زندگی ای که عاشقش بودم را ساخته بود، برداشتم 

Took the get well soon cards and stuffed animals
کارت های هرچه زودتر خوب میشوی (کارت پستال برای بیماران) و وسایل حیوانات را برداشتم

Poured the old ginger beer down the sink
آبجوی کهنه ی زنجبیلی را در سینک ریختم

Dad always told me, "Don't you cry when you're down"
پدر همیشه به من میگفت: وقتی ناراحتی گریه نکن

But mum there's a tear every time that I blink
اما مادر هر وقت که چشم هایم را باز میکنم پر از اشک است

Oh, I'm in pieces, it's tearing me up, but I know
اوه من تیکه تیکه شده ام، دارم از هم میپاشم ، ولی میدانم

A heart that's broke is a heart that's been loved
قلبی که شکسته شده همان قلبی است که من عاشق آن بوده ام

 

So I'll sing Hallelujah
پس خواهم گفت هله‌ لویا (ذکری برای مسحیان) 

You were an angel in the shape of my mum
تو یک فرشته در قالب مادرم بودی 

When I fell down you'd be there holding me up
هر گاه که زمین میخوردم آنجا بودی و من را بلند میکردی

Spread your wings as you go
هرکجا که میرفتی بال هایت را باز میکردی 

When God takes you back
هنگامی که خدا تو را به نزد خود بازگرداند 

 He'll say "Hallelujah you're home"
به تو میگوید: هله‌ لویا تو در خانه هستی

 

I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up
بالش ها را تمیز کردم، تخت را مرتب کردم، صندلی ها رو چیدم

Folded your nightgowns neatly in a case
لباس خواب را تمیز کردم و در صندوقچه گذاشتم

John says he'd drive then put his hand on my cheek
جان(پدرشه) میگه که من رانندگی میکنم و سپس دستش را روی گونه هام میگذارد

And wiped a tear from the side of my face
و اشک ها را از روی صورتم را پاک میکند 

I hope that I see the world as you did cause I know
امیدوارم که دنیا را همانطور که تو میدیدی، ببینم 

A life with love is a life that's been lived
زندگی با عشق آن زندگی ای بود که من کردم

 

 So I'll sing Hallelujah
You were an angel in the shape of my mum
When I fell down you'd be there holding me up
Spread your wings as you go
And when God takes you back we'll say Hallelujah
You're home

Hallelujah
You were an angel in the shape of my mum
You got to see the person I have become
Spread your wings and I know
That when God took you back he said Hallelujah
You're home

*این قسمت ها ترجمه شده*


Ed Sheeran - اد شیرن - متیو شیرن

محوریت داستان آهنگ Supermarket Flowers

محوریت «گل‌های سوپرمارکت» درباره‌ی یک هنگامی است که شخصیت آهنگ در حال مواجهه با مرگ یکی از اعضای خانواده‌ی خود، احتمالاً مادرش، است. در این آهنگ، او در موقعیتی قرار می‌گیرد که باید با احساسات از دست دادن و حزن سازگار شود. متن آهنگ شرح می‌دهد که چگونه او از گل‌های سوپرمارکت خرید می‌کند و برای مراسم تدفین فردی که دوستش داشته، آماده می‌شود. استفاده از گل به عنوان نمادی از عشق، یادآوری و سوگواری، بخش عمده‌ای از احساسات آهنگ را تشکیل می‌دهد.

تأثیر متن بر احساسات

متن آهنگ به گونه‌ای نوشته شده است که هر گوش‌دهنده‌ای را به عمق احساسات انسانی خود متصل می‌کند. اد شیران با استفاده از تصاویری روزمره و آشنا، مانند «گل‌های سوپرمارکت»، به ما یادآوری می‌کند که حتی در میان درد و سوگ، زندگی ادامه دارد و عشق همچنان وجود دارد. این آهنگ نه تنها به یادآوری گذشته کمک می‌کند، بلکه فضای مثبتی را برای امید و ادامه زندگی ایجاد می‌کند.

موسیقی و صدا در آهنگ Supermarket Flowers

آهنگ «گل‌های سوپرمارکت» با یک ملودی ساده و دلنشین، به همراه صدای خاص اد شیران، توجه مخاطبان را جلب می‌کند. گیتار آکوستیک و هارمونی نرم در پس‌زمینه، احساس آرامش و درعین‌حال اندوه را به زیبایی منتقل می‌کند. این ترکیب، فضایی را فراهم می‌کند که شنونده می‌تواند به آسانی با احساسات‌اش ارتباط برقرار کند و درگیر داستان شخصی خود شود.

تأثیر آهنگ Supermarket Flowers بر زندگی شنوندگان

آهنگ «گل‌های سوپرمارکت» در جوامع مختلف و به ویژه در لحظات سوگواری، به عنوان یک اثر تسکین‌دهنده شناخته می‌شود. بسیاری از شنوندگان این آهنگ را در مراسم یاد بود و تدفین به‌کار می‌برند، چرا که پیام آن به نوعی با احساسات کاربران همخوانی دارد. این آهنگ می‌تواند به افراد کمک کند تا احساسات خود را بپذیرند و با فقدان‌هایشان به نوعی کنار بیایند.

اد شیرن - Ed Sheeran

نتیجه‌گیری

«گل‌های سوپرمارکت» "Supermarket Flowers" یکی از آهنگ‌هایی است که نشان‌دهنده ی قدرت ادبیات در موسیقی و ارتباط بین انسان‌ها است. اد شیران "Ed Sheeran" با استفاده از تجارب شخصی و درک عمیق از احساسات انسانی، توانسته است آهنگی بسازد که همواره در خاطر شنوندگان باقی می‌ماند. این آهنگ، دعوتی است تا به یاد عزیزانی که دیگر در کنارمان نیستند، عشق بورزیم و به زندگی ادامه دهیم.

اگر هنوز این اثر زیبا را نشنیده‌اید یا به تازگی با آن آشنا شده‌اید، پیشنهاد می‌کنیم که لحظه‌ای وقت بگذارید و به آن گوش دهید. شاید این آهنگ به شما کمک کند تا با احساسات خود بهتر کنار بیایید و در میان درد، یاد و خاطرات زیبا را زنده نگه دارید.