لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

مکانی برای سرگرمی و آموزش زبان انگلیسی از طریق موسیقی ترجمه های آهنگ های خارجی بطور کامل و مفهومی صورت میگیرد و توضیحات مختصری در رابطه با هر اثر ارائه میگردد

ترجمه آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

در دنیای موسیقی پاپ، همکاری‌های هنرمندان می‌تواند منجر به خلق آثار برجسته‌ای شود که نه تنها بر روی جدول‌های فروش تاثیر می‌گذارند، بلکه تأثیرات فرهنگی و اجتماعی نیز به همراه دارند. یکی از این همکاری‌ها، قطعه «Swish Swish» است که در سال ۲۰۱۷ توسط کیتی پری و نیکی میناژ منتشر شد. این آهنگ، نمونه‌ای از ادغام دو سبک مختلف و شخصیت‌های قوی در دنیای موسیقی است و به دلیل تم‌های خاص آن، توجه بسیاری را به خود جلب کرده است.
کتی پری، هنرمند شناخته‌شده پاپ، پس از موفقیت‌های فراوانی که با آلبوم‌های قبلی خود، از جمله «Teenage Dream» و «Prism»، به دست آورده بود، به دنبال راهی تازه برای نوآوری در موسیقی خود بود. نیکی میناژ، رپر و خواننده کارکشته نیز با سبکی منحصر به فرد، خود را به عنوان یکی از پرچم‌داران موسیقی رپ معرفی کرده بود. این دو هنرمند با یکدیگر همکاری کردند تا آهنگی بسازند که نه تنها آهنگی شاداب و رقصیدنی باشد، بلکه پیام‌هایی از قدرت و خودباوری را نیز به گوش مخاطبان برساند.

Katy Perry & Nicki Minaj

ترجمه فارسی آهنگ Swish Swish - Katy Perry & Nicki Minaj

They know what is what but they don't know what is what
اونا میدونن چی به چیه، اما نمیدونن چی به چیه (یعنی اونا تمام قضیه رو نمیدونن) 
They just strut, What the fuck?
 همه اونا گیج شدن، چه اتفاقی داره میوفته؟ 

A tiger, don't lose no sleep
یک ببر هیچ خوابی رو از دست نمیده (یعنی چیزی براش مهم نیست)
Don't need opinions
به نظر دیگران اهمیت نمیده
From a selfish or a sheep, Don't you come for me
درباره یک آدم خودخواه یا یک گوسفند، از من سوالی نپرس
No, not today
نه ، امروز نه

You're calculated, I got your number
آمارتو دارم ، من شماره تلفنت رو هم دارم(یعنی خیلی خوب میشناسمت)
Cause you're a joker and I'm a courtside killer queen
چون تو یه دلقکی و من ملکه ی باشکوه و قاتل ام 
And you will kiss the ring, you best believe
و در آخر حلقه منو میبوسی (منظورش دستشه)، برای تو بهتره که باورش کنی 
So keep calm, honey, I'm a stick around
For more than a minute, get used to it
پس آرامشتو حفظ کن، عسلم، میخوام بیشتر از
یک دقیقه اینجا باشم، چون {بیشتر بودن} عادتم شده
Funny my name keeps coming outcho mouth
باحال و جالبه که اسمم رو به زبون میاری
Cause I stay winning, Lay em up like
چون من یک برنده باقی میمونم و همشونو مثل... عقب میندازم

Swish, swish, bish
سوییش، سوییش
(swish یه شوت در بسکتباله که توپ مستقیم میره داخل سبد اینجا منظورش اینه که خیلی بینقصه)
Another one in the basket
یکی دیگه توی سبد
Can't touch this
 نمی تونه اینو حس کنه و بفهمه
Another one in the casket
 که یکی دیگه توی تابوته

Your game is tired, you should retire
دیگه بازیت خسته کننده شده ،برات بهتره بازنشست بشی 
You're about cute as an old coupon expired
جذابیت تو به اندازه یک کوپن قدیمیِ تاریخ گذشته است 
And karma's not a liar, She keeps receipts
سرنوشت دروغگو نیست، حساب ها رو نگه میداره

They know what is what but they don't know what is what 
They just strut, What the fuck?
*ترجمه شده*
Pink Ferragamo sliders on deck
دمپایی صورتی راماگو(اسم برند) روی میزه
Silly rap beefs just get me more checks
رپ های مسخرت فقط چک های من رو بیشتر میکنه (درامدمو بالاتر میبره)
My life is a movie, I'm never off set
زندگیم مانند یک فیلمه، که هیچ وقت نمیگذارم تموم بشه 
Me and my amigos
من و دوستام
Swish swish,
I got them upset
سویش سویش،
اونا رو شکست دادم
But my shooters'll make em dance like dubstep
اما تیراندازام (منظورش اشعارشه) کاری میکنن که اونا مثل داب استپ (یه مدل رقصه که لرزیدن زیاده) برقصن 
Swish, swish
, aww, my haters is obsessed
سویش سویش
، کسایی که از من متنفر هستن عقده دارن
Cause I make M's, they get much less
چونکه من تو پول غلت میزنم {ولی} اونا کمتر پول درمیارن
Don't be tryna double back
تلاش نکن که به عقب برگردی
I already despise you
من قبلا هم حال تو رو گرفتم 
All that fake love you showing
Couldn't even disguise you
و اون عشق فیکی که بهم نشون میدی
نمی تونه درون تو رو عوض کنه
Ran? When? Nicki getting tan
 فرار؟ کی؟ نیکی داره زیر آفتاب خودشو برنزه میکنه (برام اهمیت نداره)
Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?
آیینه، آیینه، چه کسی زیباترین دختر دنیاست؟
Damn, man, this bitch is a Stan
لعنتی، این عوضی یک دیوانه است
Muah, muah,
the generous queen will kiss a fan ass goodbye
{صدای بوسیدن}
یک ملکه باشکوه برای آخرین بار برای طرفداراش بوسه میفرسته
I'ma be riding by
ممکنه به من شلیک کنن و بمیرم
I'ma tell my------- Biggz, yeah that's tha guy
من به بیگز(اسم یک آهنگ ساز) میگم آره دوستمه
A star's a star
یک ستاره همیشه ستاره است
They never thought the swish god would take it this far
اصلا فکرش رو هم نمی کردن که این پرتاب بلند اینقد بالا بره (منظورش اینه کسی تصور نمیکرد که اون اینقدر موفق بشه)
Get my pimp cup, this is pimp shit, baby
جام شرابم منو پرکن، این جام شراب خیلی خوبه،عزیزم
I only rock with Queens, so I'm making hits with Katy
من فقط با ملکه ها در ارتباطم، پس با کتی یک اهنگ میسازم

Swish, swish, bish
Another one in the basket 
Can't touch this 
Another one in the casket
They know what is what but they don't know what is what
They just strut, What the fuck?
*ترجمه شده*

Swish Swish - Katy Perry & Nicki Minaj

تحلیل متن و پیام آهنگ آهنگ Swish Swish از Katy Perry و Nicki Minaj

«Swish Swish» با آغاز خود، مخاطب را به دنیای رنگارنگی از انرژی و هیجان می‌برد. متن آهنگ حول محور موضوعاتی چون خودباوری، مقاومت در برابر انتقادات و نگاه مثبت به زندگی تمرکز دارد. عبارت «Swish Swish» به نوعی به اشاره به ورزش بسکتبال و نحوه‌ی شوت زدن به سمت سبد است که نمادی از هدفمندی و تلاش برای رسیدن به موفقیت است. این آهنگ به وضوح نشان می‌دهد که چگونه می‌توان به انتقادات و چالش‌ها پاسخ مثبت داد و بر آنها غلبه کرد. نیکی میناژ در بخش‌های خود، با استفاده از بازی‌های زبانی و ریتم‌های پویا، بر قدرت و استقامت زنانه تأکید می‌کند. او با استفاده از لحن و تن صدای خاص خود، پیامی از اعتماد به نفس و جذابیت را به بیننده منتقل می‌کند...

ترجمه فارسی با توضیحات آهنگ JOY (조이) - Hello (안녕)

در دنیای موسیقی، برقراری ارتباط با شنوندگان از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. یکی از هنرمندان برجسته‌ای که توانسته است این ارتباط را به طرز تحسین‌برانگیزی برقرار کند، خواننده مشهور کره‌ای، جو ی (JOY) است. این خواننده با صدای زیبا و احساسات عمیقش، توانسته است جایگاه ویژه‌ای در قلب طرفدارانش پیدا کند. آهنگ "سلام" (Hello) "هلو" از آثار اوست که در این مطلب به ترجمه فارسی و همچنین به بررسی بیشتر آن خواهیم پرداخت.

JOY  - 조이 - جوی

ترجمه فارسی آهنگ Hello از JOY

외로운날들이여모두다안녕
내마음속의눈물들도이제는안녕 oh
어제의너는바람을타고멀리
후회도없이미련없이날아가
Goodbye, whoa-oh-oh
영원히 whoa-oh-oh

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی (منظورش اینه که خیلی سریع ترکم کردی)
 

거울에비친너의모습이슬퍼
늘웃음짓던예전의넌어디에있니
저파란하늘눈부신별들도
모두다너를위해있잖니

انعکاس تو در آینه غم انگیز است
تویی که همیشه لبخند میزدی الان کجایی؟!
حتی آن ستاره های خیره کننده در آسمان آبی در کنار تو هستند{را فراموش کن}

 

더이상네안에그일은없던일
그래서아픈기억모두버려야할일
눈물짓지마새로운오늘을
맞이할준비를해봐 ooh-ooh

آن چیز دیگر نزد تو نیست
پس باید تمام پس باید تمام خاطرات دردناک را دور بریزی
گریه نکن، امروز یک روز جدید است
{پس} آماده شود برای استقبال از آن، اوه

 

외로운날들이여모두다안녕
내마음속의눈물들도이제는안녕 oh
어제의너는바람을타고멀리
후회도없이미련없이날아가
Goodbye, whoa-oh-oh
영원히 whoa-oh-oh

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی (منظورش اینه که خیلی سریع ترکم کردی)
خدانگهدار...
برای همیشه...

 

슬프게 내린 비는 꽃을 피우고
너의눈물은예쁜사랑을피울거야
슬퍼하지마새로운오늘을
맞이할준비를해봐 ooh-ooh

باران غم انگیز گلها را شکوفا می کند
اشک هایت عشق زیبا را شکوفا خواهد کرد 
غمگین نباش، امروز، روز جدیدی است
{پس} آماده شود برای استقبال از آن، اوه

 

햇살가득한날들이여안녕
긴잠에서날깨워준아침이여안녕 oh
너의유리처럼맑은미소가
세상을환히웃음짓게할거야

سلام روزهای آفتابی
سلام صبح، تو مرا از یک خواب طولانی بیدار کردی
لبخندت همانند شیشه پاک و تمیز است
که جهان را درخشان خواهد کرد

 

Ooh-whoa 날아가도 돼

اوه، تو میتونی پرواز کنی
 

외로운 날들이여 모두 다안녕
내마음속의눈물들도이제는안녕 oh
어제의너는바람을타고멀리
후회도없이미련없이날아가

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی

 

햇살 가득한 날들이여 안녕
긴잠에서날깨워준아침이여안녕 oh
너의유리처럼맑은미소가
세상을환히웃음짓게할거야
Goodbye, whoa-oh-oh
영원히 whoa-oh-oh

خدانگهدار روزهای تنهایی و اشک هایی که در قلبم هستند
هم اکنون خدانگهدار
دیروز بدون هیچ پشیمانی و تردیدی سوار بر باد شدی و رفتی
خدانگهدار...
برای همیشه...

JOY  - 조이 - جوی

تحلیل آهنگ سلام از JOY

آهنگ "سلام" "هلو" با یک مقدمه ملایم و آرام آغاز می‌شود که احساساتی عمیق را در دل شنونده ایجاد می‌کند. صدا و لحن جو ی به خوبی توانسته است حس دوستی و محبت را منتقل کند. این آهنگ از نظر متن، بیانگر احساسات عمیق و لبخند به زندگی است. او با استفاده از نغمه‌های ساده و دلنشین، احساس آرامش و خوشبختی را به شنوندگانش انتقال می‌دهد.

محتوای متن آهنگ Hello از JOY

متن آهنگ "سلام" به خوبی نشان‌دهنده‌ی تفکر و احساسات جو ی است. او در این آهنگ سعی دارد تا پیامی مثبت به شنوندگان انتقال دهد. استفاده از واژه‌های ساده و در عین حال تأثیرگذار، به مخاطب این امکان را می‌دهد که خود را در حس و حال آهنگ غرق کند. این آهنگ به نوعی دعو‌ت به زندگی بهتر و مثبت‌اندیشی است.

ملودی و تنظیم آهنگ Hello از جوی

از جنبه ملودی و تنظیم، "سلام" یک اثر بسیار زیباست. ترکیب سازهای مختلف و استفاده از ریتمی ملایم، شنونده را به سفری احساسی می‌برد. تنظیم آهنگ به گونه‌ای است که بین صدای جو ی و سازها تعادل برقرار است و هیچکدام بر دیگری غلبه نمی‌کند. این تعادل باعث می‌شود تا تمام توجه مخاطب به احساسات منتقل شده از طریق صدا و متن جلب شود.

واکنش‌های طرفداران

آهنگ "سلام" به سرعت در بین طرفداران جو ی محبوبیت پیدا کرد. نظرات مثبت و احساسات زیبایی که شنوندگان نسبت به این اثر ابراز کرده‌اند، نشان‌دهنده‌ی موفقیت این اثر است. طرفداران با ایجاد ویدیوها و تصاویر الهام‌گرفته از آهنگ، عشق و علاقه خود را نسبت به جو ی و موسیقی‌اش نشان داده‌اند.

تحلیل اجتماعی آهنگ Hello از JOY

در دنیای امروز که افراد بسیاری با چالش‌های روانی و اجتماعی روبرو هستند، آهنگ "سلام" می‌تواند به عنوان یک درمان روحی محسوب شود. پیام‌های مثبت و امیدبخش این آهنگ می‌توانند به مخاطبان کمک کنند تا در مقابل مشکلات زندگی استقامت کنند و نگاه مثبتی به آینده داشته باشند. جو ی با آثارش می‌تواند نقش مهمی در ارتقاء سلامت روان جامعه ایفا کند.

JOY  - 조이 - جوی

نتیجه‌گیری

آهنگ "سلام" از جو ی نه تنها یک اثر هنری زیباست، بلکه پیامی عمیق و امیدبخش را نیز به همراه دارد. صدای دلنشین و احساسات عمیق جو ی، این آهنگ را به یک قطعه ماندگار در دنیای موسیقی تبدیل کرده‌اند. این آهنگ ممکن است ناشی از تجربیات شخصی او باشد، اما به طور کلی می‌تواند نماینده‌ی احساسات بسیاری از افراد در جامعه باشد. شنیدن "سلام" می‌تواند نه تنها موجب شادی شود، بلکه به ما یادآوری کند که همیشه امیدی برای راحتی و آرامش وجود دارد. جو ی با این اثر نشان داده است که موسیقی می‌تواند ابزاری قدرتمند برای ایجاد تغییر در زندگی مردم باشد.

ترجمه و معنی با توضیحات آهنگ Inspired از Miley Cyrus

مایلی سایروس، یکی از هنرمندان و ستاره‌های پاپ برجسته آمریکایی، سال‌هاست که به عنوان یک نماد فرهنگی و هنری شناخته می‌شود. با صدای جذاب، شیوه‌ی منحصر به فرد اجرا و همچنین شخصیت خاصی که دارد، مایلی توانسته است در دل طرفداران خود جای بگیرد. یکی از آهنگ‌های محبوب او که در سال‌های اخیر جزء آثار بسیار مورد توجه قرار گرفته، آهنگ "Inspired" است.

تاریخچه و زمینه‌ی آهنگ

آهنگ "Inspired" "انگیزه" در سال ۲۰۱۷ و به عنوان بخشی از آلبوم "Younger Now" منتشر شد. این آلبوم، یک دوره جدید در زندگی حرفه‌ای مایلی سایرس را نشان می‌دهد. او پس از گذراندن دوران های مختلف و تغییرات ظاهری و روحی، به سمتی برگشت که به صمیمیت و سادگی نزدیک‌تر بود. "Inspired" یکی از آهنگ‌هایی است که منعکس کننده‌ی این تغییرات و احساسات عمیق مایلی است.

Miley Cyrus - مایلی سایروس

ترجمه و معنی فارسی آهنگ Inspired از Miley Cyrus

I'm writing down my dreams, all I'd like to see
در حال نوشتن رویا هایم هستم، همه آنها را ببینم 

Starting with the bees or else they're gonna die
با زنبورها و هرچیزِ در حالِ مرگ شروع میکنم 

There won't be no trees or air for us to breathe
هیچ درخت یا هوای برای نفس کشیدن باقی نمانده است

I'll start feeling mad, but then I feel inspired
در آغاز احساس دیوانه واری داشتم، اما بعد احساس انگیزه به سراغ من آمد

Thinking about the days coming home with dirty feet
به روزهایی فکر می کنم که با پاهایی کثیف به خانه می آمدم 

From playing with my dad all day in the creek
تمام روز را با پدرم در رودخانه بازی میکردم

He somehow has a way of knowing what to say
او به گونه ای میدانست که چه باید بگوید 

So when I'm feeling sad, he makes me feel inspired
پس هرگاه که احساس ناراحتی میکردم، او مجبورم میکرد که انگیزه بگیرم 
 

We are meant for more
ما برای چیز بیشتری هدف گذاری شدیم (ٍهدف بزرگتری در زندگی داریم)

You're the handle on the door that opens up to change
تو دستگیره آن دَر هستی که به روی تغییرات باز میشود 

I know that sounds so strange, to think
میدانم که فکر کردن {به این قضیه} عجیب به نظر میاد

We are meant for more
ما برای چیز بیشتری هدف گذاری شدیم (ٍهدف بزرگتری در زندگی داریم) 

You're the handle on the door that opens up to change
تو دستگیره آن دَر هستی که به روی تغییرات باز میشود  

I know that sounds so strange
میدانم که عجیب به نظر میاد 

Cause you've always felt so small, but know you aren't at all
چونکه همواره احساس کوچک بودن میکردی، اما میدانی که اصلا تو اینگونه نبودی

And I hope you feel inspired, I hope you feel inspired
و امیدوارم که انگیزه گرفته باشی، امیدوارم که انگیزه گرفته باشی
 

How can we escape all the fear and all the hate?
چگونه میتوانیم از همه ی این ترس و تنفر فرار کنیم؟ 

Is anyone watching us down here?
آیا کسی ما را در این پایین مینگرد؟

Death is life, it's not a curse
مرگ زندگی است، یه نفرین و بدبختی نیست (مرگ یک موهبت است نه مصیبت) 

Reminds us of time and what it's worth
{آن} به ما زمان و ارزش آن را یادآوری میکند

To make the most out of it while we're here
که تا هنگامی که اینجا هستیم {در این دنیا هستیم} حداکثر استفاده را از زمان ببریم 

We are meant for more
Pull the handle on the door that opens up to change
I know it sounds so strange
We are meant for more
There's a lock upon the door, but we hold the key to change
But how can we escape all the fear and all the hate?
Is anyone watching us down here?
*ترجمه شده*

Miley Cyrus - مایلی سایروس - Inspired

 تحلیل متن آهنگ Inspired از Miley Cyrus

شعر "Inspired" مملو از تصاویری است که احساس امید و پیشرفت را نمایان می‌کند. مایلی در این آهنگ به مفاهیمی چون عشق، آزادی و پذیرش خود می‌پردازد. از طریق واژه ها و تصاویری که در متن استفاده شده‌اند، می‌توان به احساسات عمیق او نسبت به زندگی و تغییرات مثبت پی برد.

الف) عشق و پذیرش

در ابتدای آهنگ، مایلی به عشق و ارتباطات عاطفی اشاره می‌کند. او با استفاده از تصاویری شفاف و ملموس، احساساتی مانند عشق و دوستی را به تصویر می‌کشد. این عشق نه‌تنها به یک فرد خاص مربوط می‌شود بلکه به کل جهان و انسان‌ها تعمیم داده می‌شود. این رویکرد نه تنها مثبت است بلکه به شنونده انگیزه می‌دهد که عشق را در زندگی خود جستجو کند.

ب) آزادی و خودباوری

یکی از مضامین اصلی آهنگ "Inspired" مفهوم آزادی است. مایلی با جملات خود، شنونده را به چالش می‌کشد تا خود را از قید و بندهای اجتماعی رها کند و به حقیقت وجود خود برسد. او بیان می‌کند که برای دستیابی به شادی واقعی، باید به عمق احساسات خود توجه کرد و از آن‌ها الهام گرفت.

ج) رویکرد زیست محیطی

یکی از موارد دیگری که در این آهنگ مورد توجه قرار گرفته است دوستداریِ محیط زیست و همچنین محافظت از آن و همچنین یادآوریِ مسئولیت بشر در قبال محیط اطراف خود و به طور عام کل دنیا میباشد.

احساسی و درونی بودن اثر Inspired از Miley Cyrus

حضور صدای مایلی سایرس در آهنگ "Inspired" خود یکی از نقاط قوت این اثر است. صدای قوی و پر احساس او به منظور رساندن مفهوم عمیق‌تر متن بسیار تاثیرگذار است. او با بیان خود احساسات عشق، امید و آرزو را به‌طور کاملاً ملموس انتقال می‌دهد و این احساسات در کنار لحن آهنگ باعث می‌شود شنونده به‌راحتی با آن ارتباط برقرار کند.

موزیک و تولید آهنگ Inspired از میلی سایرس

آهنگ "Inspired" با تولید موزیک درخشان و هنرمندانه‌ای همراه است. ترکیب ملودی‌های شاد و لحظات احساسی باعث شده است تا این آهنگ در بین طرفدارانش بسیار محبوب شود. استفاده از آلات موسیقی زنده و صدای دلنشین مایلی در راستای انتقال احساسات وخوبی‌های زندگی، به این آهنگ هویتی خاص بخشیده است. تولیدکنندگان و گروهی که در ساخت این آهنگ نقش داشته‌اند، با درک عمیق از فضای احساسی مایلی، موفق شده‌اند تا آهنگی با کیفیت و جذاب ارائه دهند. فضاسازی و تنظیم موسیقی علی‌رغم سادگی‌اش، به عمق و غنای احساسات موجود در متن آهنگ افزوده‌است.

تأثیرات اجتماعی و فرهنگی آهنگ Inspired از Miley Cyrus

آهنگ "Inspired" به غیر از زیبایی‌های موسیقایی، دارای پیام‌های اجتماعی و فرهنگی نیز هست. مایلی سایروس به عنوان یک هنرمند عمومی، با به اشتراک گذاشتن تجربیات شخصی خود، به دیگران الهام می‌دهد تا در شرایط سخت و چالش‌های زندگی، هرگز از تلاش و امید دست نکشند. او به جوانان و مخاطبان خود می‌آموزد که معنای واقعی الهام گرفتن از زندگی را چه از جنبه‌های کوچک و چه از پارامترهای بزرگ تجربه کنند.
این آهنگ در کنسرت‌ها و رویدادهای مختلف، به عنوان نشانه‌ای از امید و انگیزه برای شنوندگانش مطرح شده است. مایلی با صدای پر قدرت و احساسی خود، مخاطبان را به تشویق و ترغیب به جستجوی زیبایی‌های زندگی دعوت می‌کند.

Miley Cyrus - مایلی سایروس

نتیجه گیری

آهنگ "Inspired" نمایانگر دوران جدیدی در زندگی مایلی سایروس است. این آهنگ با زبانی ساده اما عمیق، به ما یادآوری می‌کند که همیشه باید الهامبخش یکدیگر باشیم و از زیبایی‌ها لذت ببریم. با توجه به محتوای احساسی و ملودی زیبا، مایلی سایروس ثابت کرده است که همچنان یکی از هنرمندان تأثیرگذار در صنعت موسیقی است و آهنگ "Inspired" تنها یکی از آثار با ارزش اوست.
در نهایت، اگر شما هنوز این آهنگ را نشنیده‌اید، پیشنهاد می‌کنم حتماً آن را گوش دهید و از درون آن لذت ببرید. موسیقی مایلی سایروس همواره در قالب پیام‌های مثبت و تشویق به زندگی بهتر به ما می‌آموزد که همه ما به نوعی می‌توانیم الهام‌بخش باشیم.

ترجمه و معنی آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran

اد شیرن "Ed Sheeran"، هنرمند مشهور و محبوب بریتانیایی، با صدای منحصر به فرد و متن‌های عمیقش به یکی از نمادهای موسیقی معاصر تبدیل شده است. یکی از آهنگ‌های برجسته او «گل‌های سوپرمارکت» (Supermarket Flowers) است که داستانی دلنشین و احساسی را روایت می‌کند. در این پست مطلب به ترجمه فارسی و به بررسی عمیق‌تر این آهنگ، موضوعات آن، و تأثیر آن بر مخاطبان می‌پردازیم.

معرفی آهنگ Supermarket Flowers

«گل‌های سوپرمارکت» بخشی از آلبوم سوم اد شیران به نام «ضربان عشق» (÷) است که در سال 2017 منتشر شد. این آهنگ به عنوان یک بالادای احساسی، با متن‌هایی درباره فقدان و یادآوری عزیزان، احساساتی عمیق را برانگیخته و به راحتی می‌تواند دل هر شنونده‌ای را متأثر سازد.

اد شیرن - Ed Sheeran

ترجمه فارسی آهنگ Supermarket Flowers از Ed Sheeran

I took the supermarket flowers from the windowsill
گل های سوپرمارکتی رو از لبه پنجره برداشتم 
(منظورش یه دسته گل ارزانه) 

I threw the day old tea from the cup

فنجان چای باقی مانده از دیروز رو دور ریختم

Packed up the photo album Matthew had made
Memories of a life that's been loved

آلبوم عکس را که متیو (برادرشه) با آنها خاطراتی از زندگی ای که عاشقش بودم را ساخته بود، برداشتم 

Took the get well soon cards and stuffed animals
کارت های هرچه زودتر خوب میشوی (کارت پستال برای بیماران) و وسایل حیوانات را برداشتم

Poured the old ginger beer down the sink
آبجوی کهنه ی زنجبیلی را در سینک ریختم

Dad always told me, "Don't you cry when you're down"
پدر همیشه به من میگفت: وقتی ناراحتی گریه نکن

But mum there's a tear every time that I blink
اما مادر هر وقت که چشم هایم را باز میکنم پر از اشک است

Oh, I'm in pieces, it's tearing me up, but I know
اوه من تیکه تیکه شده ام، دارم از هم میپاشم ، ولی میدانم

A heart that's broke is a heart that's been loved
قلبی که شکسته شده همان قلبی است که من عاشق آن بوده ام

 

So I'll sing Hallelujah
پس خواهم گفت هله‌ لویا (ذکری برای مسحیان) 

You were an angel in the shape of my mum
تو یک فرشته در قالب مادرم بودی 

When I fell down you'd be there holding me up
هر گاه که زمین میخوردم آنجا بودی و من را بلند میکردی

Spread your wings as you go
هرکجا که میرفتی بال هایت را باز میکردی 

When God takes you back
هنگامی که خدا تو را به نزد خود بازگرداند 

 He'll say "Hallelujah you're home"
به تو میگوید: هله‌ لویا تو در خانه هستی

 

I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up
بالش ها را تمیز کردم، تخت را مرتب کردم، صندلی ها رو چیدم

Folded your nightgowns neatly in a case
لباس خواب را تمیز کردم و در صندوقچه گذاشتم

John says he'd drive then put his hand on my cheek
جان(پدرشه) میگه که من رانندگی میکنم و سپس دستش را روی گونه هام میگذارد

And wiped a tear from the side of my face
و اشک ها را از روی صورتم را پاک میکند 

I hope that I see the world as you did cause I know
امیدوارم که دنیا را همانطور که تو میدیدی، ببینم 

A life with love is a life that's been lived
زندگی با عشق آن زندگی ای بود که من کردم

 

 So I'll sing Hallelujah
You were an angel in the shape of my mum
When I fell down you'd be there holding me up
Spread your wings as you go
And when God takes you back we'll say Hallelujah
You're home

Hallelujah
You were an angel in the shape of my mum
You got to see the person I have become
Spread your wings and I know
That when God took you back he said Hallelujah
You're home

*این قسمت ها ترجمه شده*


Ed Sheeran - اد شیرن - متیو شیرن

محوریت داستان آهنگ Supermarket Flowers

محوریت «گل‌های سوپرمارکت» درباره‌ی یک هنگامی است که شخصیت آهنگ در حال مواجهه با مرگ یکی از اعضای خانواده‌ی خود، احتمالاً مادرش، است. در این آهنگ، او در موقعیتی قرار می‌گیرد که باید با احساسات از دست دادن و حزن سازگار شود. متن آهنگ شرح می‌دهد که چگونه او از گل‌های سوپرمارکت خرید می‌کند و برای مراسم تدفین فردی که دوستش داشته، آماده می‌شود. استفاده از گل به عنوان نمادی از عشق، یادآوری و سوگواری، بخش عمده‌ای از احساسات آهنگ را تشکیل می‌دهد.

تأثیر متن بر احساسات

متن آهنگ به گونه‌ای نوشته شده است که هر گوش‌دهنده‌ای را به عمق احساسات انسانی خود متصل می‌کند. اد شیران با استفاده از تصاویری روزمره و آشنا، مانند «گل‌های سوپرمارکت»، به ما یادآوری می‌کند که حتی در میان درد و سوگ، زندگی ادامه دارد و عشق همچنان وجود دارد. این آهنگ نه تنها به یادآوری گذشته کمک می‌کند، بلکه فضای مثبتی را برای امید و ادامه زندگی ایجاد می‌کند.

موسیقی و صدا در آهنگ Supermarket Flowers

آهنگ «گل‌های سوپرمارکت» با یک ملودی ساده و دلنشین، به همراه صدای خاص اد شیران، توجه مخاطبان را جلب می‌کند. گیتار آکوستیک و هارمونی نرم در پس‌زمینه، احساس آرامش و درعین‌حال اندوه را به زیبایی منتقل می‌کند. این ترکیب، فضایی را فراهم می‌کند که شنونده می‌تواند به آسانی با احساسات‌اش ارتباط برقرار کند و درگیر داستان شخصی خود شود.

تأثیر آهنگ Supermarket Flowers بر زندگی شنوندگان

آهنگ «گل‌های سوپرمارکت» در جوامع مختلف و به ویژه در لحظات سوگواری، به عنوان یک اثر تسکین‌دهنده شناخته می‌شود. بسیاری از شنوندگان این آهنگ را در مراسم یاد بود و تدفین به‌کار می‌برند، چرا که پیام آن به نوعی با احساسات کاربران همخوانی دارد. این آهنگ می‌تواند به افراد کمک کند تا احساسات خود را بپذیرند و با فقدان‌هایشان به نوعی کنار بیایند.

اد شیرن - Ed Sheeran

نتیجه‌گیری

«گل‌های سوپرمارکت» "Supermarket Flowers" یکی از آهنگ‌هایی است که نشان‌دهنده ی قدرت ادبیات در موسیقی و ارتباط بین انسان‌ها است. اد شیران "Ed Sheeran" با استفاده از تجارب شخصی و درک عمیق از احساسات انسانی، توانسته است آهنگی بسازد که همواره در خاطر شنوندگان باقی می‌ماند. این آهنگ، دعوتی است تا به یاد عزیزانی که دیگر در کنارمان نیستند، عشق بورزیم و به زندگی ادامه دهیم.

اگر هنوز این اثر زیبا را نشنیده‌اید یا به تازگی با آن آشنا شده‌اید، پیشنهاد می‌کنیم که لحظه‌ای وقت بگذارید و به آن گوش دهید. شاید این آهنگ به شما کمک کند تا با احساسات خود بهتر کنار بیایید و در میان درد، یاد و خاطرات زیبا را زنده نگه دارید.

ترجمه و معنی با توضیحات آهنگ Only Angel از Harry Styles

آهنگ "Only Angel" به عنوان یکی از قطعات آلبوم "Harry Styles"، که در سال 2017 منتشر شد، به سرعت توجه شنوندگان و منتقدان را به خود جلب کرد. هری استایلز، که به عنوان یکی از اعضای گروه پرطرفدار "One Direction" شناخته می‌شود، پس از جدایی از این گروه، توانست به عنوان یک هنرمند مستقل و خلاق در دنیای موسیقی شناخته شود. در این مطلب به ترجمه فارسی و به بررسی محتوا، موزیک، و تأثیرات این آهنگ خواهیم پرداخت.

Harry Style - هری استایلز

ترجمه فارسی آهنگ Only Angel از Harry Style

I saw this angel

من این فرشته را دیدم 

I really saw an angel

من واقها یک فرشته را دیدم

Open up your eyes, shut your mouth and see

چشمات رو باز کن، دهنت رو بنند و بنگر

That I'm still the only one who's been in love with me

من تنها کسی هستم که هنوزم عاشق خودشه 

I'm just happy getting you stuck in between my teeth

من خوشحالم که تو بین دندون هام گیر کردی 

(منظورش اینه که وجودش برای او باعث مزاحمت بوده ولی بازهم خوشحاله) 

And there's nothing I can do about it

و هیچ کاری نیست که بتوانم در این مورد انجام بدم 

Broke a finger knocking on your bedroom door

انگشتم شکست وقتی در اتاق خوابتو می زدم
(یعنی خیلی تلاش داشته و از بس در زده انگشتش شکست)

I got splinters in my knuckles crawling across the floor

و خرده های (چوب یا شیشه) در دستانم رفت زمانی که روی زمین سینه خیز میرفتیم 

Couldn't take you home to mother in a skirt that short

نمیتوانم تو را با این دامن کوتاه {که پوشیدی} نمی به خانه و نزد مادرم ببرم 

But I think that's what I like about it

ولی فکر کنم این همون چیزیه که خودم دوسش دارم

 

She's an angel, only angel

اون یه فرشته است، تنها فرشته

She's an angel, my only angel

اون یه فرشته است، تنها فرشته

 

I must admit I thought I'd like to make you mine

باید بپذیرم که در این فکر بودم که تو را مال خودم کنم

As I went about my business through the warning signs

زمانی که با وجود نمودهایی از خطر کار خودم را کردم

End up meeting in the hallway every single time

هر بار به ملاقات در حال خانه ختم میشود

(یعنی باهم زیاد قهر میکنن) 

And there's nothing we can do about it

و کاری نیست که بتوانیم در رابطه با این موضع انجام بدیم 

Told it to her brother and she told it to me

به بردار او گفتم و او هم(دختره) به من گفت 

That she's gonna be an angel, just you wait and see

او میخواد که فرشته بشه، فقط صبر کن و ببین 

When it turns out she's a devil in between the sheets

هنگامی که بین ملافه هاش به شیطان مبدل میگردد

And there's nothing she can do about it

و کاری نیست که بتواند در این رابطه انجام بدهد

 She's an angel
Only angel
She's an angel
My only angel
She's an angel
Only angel
She's an angel
My only angel

*ترجمه شده*

Wanna die, wanna die, wanna die tonight

میخواهم، میخواهم، میخواهم امشب بمیرم 

Wanna die, wanna die, wanna die tonight

میخواهم، میخواهم، میخواهم امشب بمیرم 

Wanna die, wanna die, wanna die tonight

میخواهم، میخواهم، میخواهم امشب بمیرم

She's an angel
Only angel
She's an angel
My only angel
She's an angel
My only angel
She's an angel
My-my-my only angel

*ترجمه شده*

Harry Style - هری استایلز

مفهوم و مضمون آهنگ Only Angel

"Only Angel" "تنها فرشته " با مضامین عشق، تمایل و حس دلتنگی آغاز می‌شود. این آهنگ به نوعی داستانی را روایت می‌کند که در آن موضوعاتی نظیر جذابیت و عشق‌های نامعلوم مطرح می‌شود. متن آهنگ به خوبی نشان‌دهنده کشمکش‌های عاطفی و پیچیدگی‌های روابط انسانی است. استایلز در این آهنگ به توصیف یک معشوقه ایده‌آل و در عین حال غیرقابل دسترسی می‌پردازد و این موضوع در لحن و انتخاب کلمات آهنگ به وضوح مشخص است.

موزیک و سمفونی اثر Only Angel

از نظر موزیک، "Only Angel" "تنها فرشته " دارای ساختار پیچیده‌تری است که شامل ترکیبی از سبک‌های راک و پاپ است. استفاده از گیتارهای الکتریکی و ریتم‌های پرانرژی در این اثر باعث شده که آهنگ به یک حس شاداب و پرتحرک منتقل شود. همچنین، تنوع در لحن و آوای هری استایلز، صدای او را به عنوان یک خواننده منفرد که در حال رشد و پیشرفت است، به نمایش می‌گذارد.

آهنگ در قسمت‌های گوناگون خود، نوسانات احساسی را به خوبی منتقل می‌کند. این تغییرات در ریتم و داینامیک می‌توانند تمایلات مختلف عاطفی را طراحی کنند، به طوری که احساسات شادابی و افسردگی در یک جا جمع می‌شوند و شنونده را به یک سفر عاطفی می‌برند.

تأثیرات فرهنگی و هنری آهنگ Only Angel

بعد از خروج هری استایلز از گروه "One Direction"، او به عنوان یک هنرمند مستقل توانسته است تأثیرات قابل توجهی بر روی موسیقی معاصر بگذارد. "Only Angel" نمونه‌ای از تلاًش‌های او برای گسترش مرزهای موسیقی پاپ و راک است. این آهنگ نه تنها نشان‌دهنده رشد شخصی هری استایلز است، بلکه نشان‌دهنده تکامل موسیقی پاپ به سمت بیشتر تجریدی و هنری است.

انتشار این آهنگ همچنین تأثیر زیادی بر روی طرفداران و مخاطبان هری استایلز داشت. موجی از عشق و تقدیر برای آثار او شکل گرفت و به نوعی نشانه‌ای از قدرت و تأثیر موسیقی او بر روی نسل جدید بود.

Harry Style - هری استایلز

جمع‌بندی

در نهایت، "Only Angel" تنها یک آهنگ نیست، بلکه یک تجربه حسی و عاطفی است که در دل شنونده نشسته و او را به تفکر وادار می‌کند. هری استایلز با ترکیب عناصر مختلف موسیقایی و بیان عمیق احساسات، موفق شده تا تجربه‌ای منحصر به فرد را برای طرفداران خود خلق کند. این آهنگ نشان‌دهنده‌ی استعداد و خلاقیت او و همچنین اقبال عمومی به کارهایش است.

اگرچه "Only Angel" شاید در مقایسه با سایر آهنگ‌های مشهور هری استایلز به میزان کمتری شناخته شده باشد، اما به وضوح تأثیرات عمیقی بر روی موسیقی و طرفدارانش داشته است. این اثر الهام‌بخش می‌تواند به عنوان یکی از نقاط عطف کارنامه هنری او محسوب شود و نویددهنده دوران جدیدی از خلاقیت و اکتشاف در دنیای موسیقی باشد.

ترجمه و معنی فارسی با توضیحات آهنگ Movimento از Lexa

لکسا، یکی از برجسته‌ترین هنرمندان و خوانندگان برزیلی است که با صدای منحصر به فرد و سبک‌های متنوع خود در دنیای موسیقی توانسته طرفداران زیادی را به خود جذب کند. یکی از آثار محبوب او، آهنگ "Movimento" است که در سال‌های اخیر توجه زیادی را به خود جلب کرده است. در این مطلب، قصد داریم به ترجمه فارسی و همچنین بررسی این آهنگ، مضمون آن، تأثیرات فرهنگی و همچنین سبک موسیقی لکسا بپردازیم.

بیوگرافی لکسا

لکسا (با نام کامل لکسیا داس دوارته) در ۲۲ فوریه ۱۹۹۵ در ریودو ژانیرو به دنیا آمد. او در خانواده‌ای هنری بزرگ شد و از سنین پایین به موسیقی علاقه‌مند بود. لکسا فعالیت‌های هنری خود را از سنین کم آغاز کرد و به تدریج توانست با سبک متفاوت خود در دنیای موسیقی برزیل جایگاه ویژه‌ای پیدا کند. او از سبک‌های مختلفی همچون پاپ، فانک، و آراند بی استفاده می‌کند و به همین دلیل توانسته مخاطبان زیادی را در سطوح مختلف جذب کند. لکسا با ایجاد آثاری به روز و مرتبط با زندگی روزمره جوانان، همواره سعی در نزدیکی به این قشر جامعه دارد.

 Lexa - لکسا

ترجمه فارسی آهنگ Movimento از Lexa

[Refrão]
Quando eu me movimento
Tu perde a noção do tempo
Quando eu me movimento
Tu perde a noção do tempo

وقتی حرکت میکنم(میرقصم)
همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)
وقتی حرکت میکنم(میرقصم)
همه کنترولشونو از دست میدن(منظورش اینه که خیلی جذاب میرقصه)

Olha pra mim
Eu gosto de te provoca
Olha pra mim
Eu gosto de te provocar
Olha pra mim
Eu gosto de te provocar
Olha pra mim
Eu gosto de te provocar

به من نگاه کن
من میخوام تحریکت کنم
به من نگاه کن
من میخوام تحریکت کنم
به من نگاه کن
من میخوام تحریکت کنم
به من نگاه کنم
من میخوام تحریکت کنم

[Verso]
Falo baixinho
Pertinho do ouvido
Só pra brincar contigo
Encosto, de ladinho
Pra mostrar o perigo
ساکت باش
فقط گوش کن
فقط با من برقص
{نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}
بهت هشدار میدم

Falo baixinho
Pertinho do ouvido
Só pra brincar contigo
Encosto, de ladinho
Pra mostrar o perigo
ساکت باش
فقط گوش کن
فقط با من برقص
{نمیدونم معنیش دقیقا چی میشه ولی فک کنم داره میگه از رو صندلی بلند شو}
بهت هشدار میدم

[Pré-refrão]
De me ter, só pra você
De querer, só pra você
De me ter, só pra você
De querer, só pra você

من فقط مال تو ام
من خودمم میخوام که مال تو باشم
من فقط مال تو ام
من خودمم میخوام که مال تو باشم

[Refrão]
Quando eu me movimento
Tu perde a noção do tempo
Quando eu me movimento
Tu perde a noção do tempo
*ترجمه شده*

Olha pra mim
Eu gosto de te provocar
Olha pra mim
Eu gosto de te provocar
Olha pra mim
Eu gosto de te provocar
Olha pra mim
Eu gosto de te provocar
*ترجمه شده*

تحلیلی بر آهنگ "Movimento"

آهنگ "Movimento" یکی از آثار کلیدی لکسا به شمار می‌رود. این آهنگ با ریتمی جذاب و پرانرژی، حس شادی و زندگی را منتقل می‌کند و به موضوعاتی چون عشق، رقص و آزادی می‌پردازد. متن آهنگ به طور خاص بر اهمیت حرکت و زندگی در لحظه تأکید دارد و فضا را برای جشن و شادی فراهم می‌کند.

مضمون آهنگ آهنگ "Movimento"

مضمون اصلی آهنگ "Movimento" بر پایه جنبش و تغییرات مثبت بنا شده است. لکسا در این آهنگ می‌خواهد به شنوندگان خود یادآوری کند که زندگی کوتاه است و باید از هر لحظه آن بهره‌برداری کرد. او با دعوت به رقص و شادی، احساسات مثبت را ترویج می‌کند و بر اهمیت ارتباط با دیگران تأکید دارد.

تأثیر فرهنگی آهنگ "Movimento"

با توجه به متن آهنگ و احساساتی که لکسا در اجرای خود منتقل می‌کند، "Movimento" به یک نماد فرهنگی در میان جوانان برزیل تبدیل شده است. این آهنگ نه تنها در مجالس و مهمانی‌ها اجرا می‌شود، بلکه در شبکه‌های اجتماعی هم به شدت مورد استقبال قرار گرفته است. جوانان برزیلی با استفاده از این آهنگ در ویدئوهای خود و چالش‌های رقص، حس سرزندگی و نشاط را به اشتراک می‌گذارند.

سبک موسیقی لکسا

لکسا با ترکیب عناصر مختلف موسیقی، موفق به ایجاد یک سبک منحصر به فرد شده است. او از موسیقی‌های سنتی برزیل، رقص‌های محلی، و همچنین عناصر مدرن پاپ و الکترونیک استفاده می‌کند. این ترکیب نه تنها به او اجازه می‌دهد تا در میان جوانان محبوب شود، بلکه به حفظ و ترویج فرهنگ و میراث موسیقی برزیل نیز کمک می‌کند.

نتیجه‌گیری

آهنگ "Movimento" اثر لکسا نه تنها یک آهنگ شاد و پر انرژی است، بلکه یک پیام عمیق درباره زندگی و ارتباطات انسانی نیز به همراه دارد. این آهنگ به خوبی نشان می‌دهد که چگونه موسیقی می‌تواند به عنوان ابزاری برای ابراز احساسات و ترویج ارزش‌های مثبت عمل کند. لکسا با صدای دلنشین و سبک منحصر به فرد خود، در حال تبدیل شدن به یکی از چهره‌های شاخص موسیقی برزیل است و "Movimento" نیز یکی از سنگ بنای‌های این مسیر موفقیت‌آمیز به شمار می‌رود.