لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

لیریکسو مرجع تخصصی ترجمه آهنگ های خارجی

مکانی برای سرگرمی و آموزش زبان انگلیسی از طریق موسیقی ترجمه های آهنگ های خارجی بطور کامل و مفهومی صورت میگیرد و توضیحات مختصری در رابطه با هر اثر ارائه میگردد

ترجمه آهنگ Alan Walker - World of Walker: Rise of the Drones

**I had a nightmare I can't sleep alone**  

کابوس دیدم، نمی‌تونم تنهام بخوابم  

**I'm scared to wake up in a world I don't know**  

می‌ترسم تو دنیایی که نمی‌شناسم از خواب بیدار بشم  

**I try to run though I just can't escape**  

سعی می‌کنم فرار کنم، اما نمی‌تونم فرار کنم  

**But if you're here then you can scare these nightmares away**  

ولی اگه تو اینجا باشی، می‌تونی این کابوس‌ها رو فراری بدی  

ترجمه فارسی متن آهنگ Caroline Polachek - On The Beach

Hidin'  
پنهان‌شده  
Inside you, I'm an ultimatum  
درون تو، من یک اولتیماتوم هستم  
Flow or, or you're fated  
جریان داشته باش یا محکوم به سرنوشتی  
Little toy you held so tight  
عروسک کوچکی که اینقدر محکم نگهش داشتی  
You break it  
خودت شکستیش  

[Pre-Chorus]
Oh no, it's never enough  
اوه نه، هیچوقت کافی نیست  
Oh, to love her enough  
اوه، که عشق بهش کافی باشه  

[Chorus]
All I ask is, go on  
همه‌ی درخواستم اینه، ادامه بده  
Sanzu, songline of sorrow  
سانزو، خط آهنگ غم  
Somewhere uh, under the rainbow (Under)  
جایی اون زیر رنگین‌کمان (زیرش)  
(Uh-uh-uh-uh)  

[Verse 2]
Wired  
سیم‌کشی شده  
I'm wired for the crossing over  
من برای گذر سیم‌کشی شدم  
Tomorrow comes, you know her  
فردا میاد، اونو می‌شناسی  
Countin' one, two, three, four, five on the clover  
دارم میشمرم: یک، دو، سه، چهار، پنج روی شبدرها  

[Pre-Chorus]
Oh, no  
اوه، نه  
It's never enough  
هیچوقت کافی نیست  
Never enough for tomorrow  
هیچوقت برای فردا کافی نیست  

[Chorus]
All I ask is, go on  
همه‌ی درخواستم اینه، ادامه بده  
Sanzu, songline of sorrow  
سانزو، خط آهنگ غم  
Somewhere uh, under the rainbow  
جایی اون زیر رنگین‌کمان  

[Outro]
I'll see you on the beach  
می‌بینمت توی ساحل  
On the beach  
توی ساحل  
On the beach  
توی ساحل  
(On, on)  
See you on the beach  
می‌بینمت توی ساحل  
On the beach  
توی ساحل  
On the beach  
توی ساحل  
On the

ترجمه فارسی متن آهنگ Kesha - THE ONE

**بخش اول (ورس ۱):**  

**متن اصلی:**  

*"Turn on the lights, look at me shine  

There's the feelin' I've been searchin' for  

All of my life, I've been run-run-runnin' to find it"*  

**ترجمه:**  

*"چراغا رو روشن کن، ببین چقدر میدرخشم  

این همون حسیه که همیشه دنبالش بودم  

تمام عمرم دویدم و دویدم تا پیداش کنم"*  

**معنی:**  

خواننده از رسیدن به حس عمیقی که سالها در جستجوی آن بوده صحبت میکند و اکنون با اعتمادبهنفس میدرخشد.  

---

### **بخش دوم:**  

**متن اصلی:**  

*"I ride 'til I die, but there is a line  

And you were tryna own what isn't yours  

You had a diamond, you had a one-one-one of a kind, yeah"*  

**ترجمه:**  

*"تا پای جان میجنگم، اما یه حدی هم هست  

تو میخواستی چیزی رو مالک بشی که مال تو نبود  

یه الماس داشتی، یه چیز بینظیر داشتی"*  

**معنی:**  

اشاره به رابطهی گذشته دارد که طرف مقابل ارزش او را ندانست (الماس = ارزش واقعی او).  

---

### **بخش سوم (پیشکوروس):**  

**متن اصلی:**  

*"My heart got used to breakin'  

I should thank you, baby  

Found what I've been chasin'  

Found the one I've waited for"*  

**ترجمه:**  

*"دلم به شکستن عادت کرده بود  

اما حالا باید ممنونت باشم عزیزم  

بالاخره پیداش کردم  

همون کسی که منتظرش بودم"*  

**معنی:**  

با طعنه میگوید شکستهای عاطفی گذشته باعث شدند او عشق واقعی را پیدا کند.  

---

### **کوروس:**  

**متن اصلی:**  

*"I'm comin' home tonight  

It's been a long run to say goodbye  

And now I know that it can't be broken  

I finally found the love (I found the love)  

Baby, I'm the one"*  

**ترجمه:**  

*"امشب دارم به خونه برمیگردم  

مسیر طولانی بود تا با گذشته خداحافظی کنم  

حالا میدونم این عشق شکستنی نیست  

بالاخره عشق رو پیدا کردم  

عزیزم، من همون یکیام"*  

**معنی:**  

رسیدن به عشق پایدار و قطع ارتباط با دردهای گذشته.  

---

### **تکرار بخش نمادین:**  

**متن اصلی:**  

*"I am the one (Oh)  

The one, the one, the one, the one (Oh)"*  

**ترجمه:**  

*"من همون یکیام (اوه)  

همون یکی، همون یکی، همون یکیام (اوه)"*  

**معنی:**  

تأکید بر خودباوری و منحصربهفرد بودن.  

---

### **بخش چهارم (ورس ۲):**  

**متن اصلی:**  

*"Look at the rest, of course you're obsessed  

You can leave the keys outside the door  

I'll be out drivin', chasin' the lightnin', woah"*  

**ترجمه:**  

*"به بقیه نگاه کن، معلومه که وسوسه میشی  

میتونی کلیدا رو پشت در بذاری  

من میروم دنبال رعدوبرق، دنبال هیجان"*  

**معنی:**  

کنایه به طرف مقابل که اکنون پشیمان است، اما خواننده به زندگی پرشور خود ادامه میدهد.

ترجمه فارسی متن آهنگ Tyla - Everything Goes With Blue

[Intro]
Blue-ba-da-bum-bum, ba-da-bum-bum-bum  
بلو-با-دا-بم-بم، با-دا-بم-بم-بم  
Blue-ba-da-bum-bum, ba-da-bum-blue  
بلو-با-دا-بم-بم، با-دا-بم-بلو  

Um-ba-ba, birthday blue (Ayy)  
اوم-با-با، تولدت مبارک آبی (هی)  
Um-ba-ba, birthday blue  
اوم-با-با، تولدت مبارک آبی  
Ba-da-boom, ba-da-boom, ba-da-blue  
با-دا-بوم، با-دا-بوم، با-دا-بلو  

[Verse 1]
Everybody know what they came to do  
همه میدونن برای چی اینجان  
Everybody here want a chance with you  
همه اینجا فرصتی با تو رو میخوان  
You know that your cousin and your brother  
میدونی حتی پسرعمو و برادرت  
And the trees and the bees and the birds wanna dance with you (Ooh)  
و درختا و زنبورا و پرندهها میخوان باهات برقصن (اوه)  

But I heard you were feeling blue  
اما شنیدم حالتو آبی هست  
I don't know if you're feeling cute  
نمیدونم حالا خوشگلی یا نه  
But you're looking so put together  
اما آنقدر مرتب و جمع‌وجور به نظر میرسی  
I just started feeling cool (Word)  
که منم تازه حس کردم خفنم (درسته)  

[Pre-Chorus]
You gots to coordinate  
باید ست کنی  
I'll match with you, red, green or grey  
منم با تو ست میکنم، قرمز، سبز یا خاکستری  
I'm still here, we got mass appeal  
من هنوز اینجام، ما جذابیت داریم  
Whatever color you feel because...  
هر رنگی که دوست داری چون...  

[Chorus]
Everything goes with blue  
همه چیز با آبی ست میشه  
It look, it look good on me, good on you  
هم رو من خوبه، هم رو تو  
Butterfly in there soon  
به زودی پروونه میاد تو  
Everything goes with blue  
همه چیز با آبی ست میشه  

I look in the sky, I see you  
به آسمون نگاه میکنم، تو رو میبینم  
You're a star, bright and blue  
تو یه ستاره‌ای، درخشان و آبی  
Everything goes with blue  
همه چیز با آبی ست میشه  

[Outro]
Um-ba-ba, birthday blue (Ayy)  
اوم-با-با، تولدت مبارک آبی (هی)  
Ba-da-boom, ba-da-boom, ba-da-blue (Oh, boy)  
با-دا-بوم، با-دا-بوم، با-دا-بلو (اوه پسر)

ترجمه متن آهنگ Kane Brown – 2 Pair

[Verse 1]
Hey, I like the snakeskin, I like them Buckaroos  
هی، من پوست مارو دوست دارم، بوت‌های باکارو رو هم همینطور  
I like my leather shined up with a shade of blue  
چرمم رو وقتی براق باشه و ته‌رنگ آبی داشته باشه دوست دارم  
I like the black cherry alligator pointed toe  
پنجه‌تیز تمساحی گیلاسی مشکی رو خیلی میپسندم  
I wear 'em out till there's holes on the outsole  
اونا رو میپوشم تا وقتی کفشا سوراخ بشن  

[Pre-Chorus]
They go with everything, I take 'em everywhere  
با هر چیزی ست میشن، همه جا باهاشون میرم  
Lil' mama came with a man, but she still starin'  
دختره با یه پسر اومده، ولی هنوز داره زل میزنه  
Damn, I probably don't need no more  
لعنت، احتمالاً دیگه نیازی ندارم  
But the second I walk through the door, I tell 'em  
اما همین که از در وارد میشم میگم...  

[Chorus]
Give me two pairs of Luccheses  
به من دو جفت چکمه لوچیز بدید  
All-white shirt and some bootcut jeans  
پیراهن سفید و شلوار جین گشاد مخصوص چکمه  
I'll go all night, stomping to the beat  
تمام شب رو با ضربه پا به ریتم میرقصم  
I just got a check, blew it all on my feet like  
تازه چک گرفتم، همش رو خرج پاهام کردم  
Ooh, ooh  
اوه، اوه  
Ain't shit you can tell me, I feel like Nelly  
حرفی برای گفتن بهم نداری، حس نلی رو دارم  
Give me two pairs of Luccheses  
به من دو جفت چکمه لوچیز بدید  
All-white shirt and some bootcut jeans, yeah  
پیراهن سفید و شلوار جین گشاد، آره  

[Verse 2]
Hey, I need some for work, I need some for church  
هی، یه جفت برای کار میخوام، یه جفت برای کلیسا  
I need some for getting down dirty in the dirt  
یه جفت هم برای گِل‌بازی میخوام  
So I'll take them Badlands, I'll take them High Plains  
پس بادلندز رو میخرم، های پلینز رو هم میگیرم  
The way they sitting, buddy, you can tell they handmade  
طرز نشستنشون رو ببینی میفهمی دست‌سازن  

[Pre-Chorus & Chorus]  
*(تکرار با همان معانی)*

[Outro]  
*(تکرار بخش کورس)*
 

ترجمه فارسی آهنگ Zara Larsson – Midnight Sun

[Verse 1]
No nightmares  
هیچ کابوسی نیست  
When you can still see the light  
وقتی هنوز میتونی نور رو ببینی  
Can't find me  
نمیتونی پیدام کنی  
I'm not in the city tonight  
امشب تو شهر نیستم  

I like your playlist, boy, turn it up a little louder  
پلیلیستت رو دوست دارم پسر، صداش رو یه ذره بیشتر کن  
Road's empty, so you drive a little faster  
جاده خالیه، پس یه ذره تندتر بران  
Ain't taken nothing tonight, but I'm feeling so high  
امشب چیزی مصرف نکردم، اما حسابی سرخوشم  

[Chorus]
Show my tan lines, low-rise  
خطوط برنزم رو نشون بده، شلوارک کمرپایین  
Rooftop down  
سقف ماشین باز  
It's golden hour all the time  
همیشه ساعت طلاییه  

It's that midnight sun-kissed skin under the red sky  
این پوست آفتاب گرفته نیمه شب زیر آسمون قرمزه  
Laying on your chest like this  
اینطور روي سينه ت لم دادم  
Hold me like the pebbles in your hand  
مثل سنگریزه های تو دستت من رو نگه دار  
Initials in the sand, yeah  
حروف اولمون رو تو شن ها  
Summer isn't over yet  
تابستون هنوز تموم نشده  
Skinny-dipping with your heart out  
لباس دلتو درآوردی و شنا کردیم  
It's my favorite part now  
این بخش مورد علاقه منه  
We ain't gotta tell no one  
نیازی نیست به کسی بگیم  
A never-ending midnight sun  
یک آفتاب نیمه شب بی پایان  

[Verse 2]
Connected  
در ارتباط  
I'm so in touch with it all  
با همه چیز ارتباط دارم  
Feel protected  
احساس امنیت می کنم  
By the moon and the stars  
توسط ماه و ستاره ها  
I'm walking barefoot, feel the grass in between my toes  
پابرهنه راه میرم، علف ها رو بین انگشتام حس می کنم  
Bombshell wind in my hair, baby, let it blow, yeah  
باد تند تو موهام، عزیزم بذار بوزنه  
It's been a while since I cried over something so nice  
مدتیه بخاطر چیزی انقدر قشنگ گریه نکرده بودم  

[Outro]
A never-ending midnight sun  
یک آفتاب نیمه شب بی پایان  
A never-ending midnight sun  
یک آفتاب نیمه شب بی پایان